16. (Сказал [ему Хидр])
  • 20:67

    فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ

    фə`əуджəсə фии нəфсиhи хыыфəтəмм-муусəə

    Then Moses felt a fear within his heart.
  • 20:68

    قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ

    ќульнəə лəə тəхōф иннəкə əŋŋтəль-ə'лəə

    We said, ‘Do not be afraid. Indeed, you will have the upper hand.
  • 20:69

    وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا  ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ  ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ

    вə`əльќи мəə фии йəмииникə тəльќōф мəə сōнə'уу, иннəмəə сōнə'уу кəйду сəəhир, вəлəə йуфлиhус-сəəhиру həйc̃у əтəə

    Throw down what is in your right hand, and it will swallow what they have conjured. What they have conjured is only a magician’s trick, and the magician does not fare well wherever he may show up.’
  • 20:70

    فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ

    фə`ульќийəс-сəhəрōту суджджəдəн ќōōлюю əəмəннəə бирōбби həəруунə вəмуусəə

    Thereat the magicians fell down prostrating. They said, ‘We have believed in the Lord of Aaron and Moses!’
  • 20:71

    قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ  ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ  ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ

    ќōōлə əəмəŋŋтум лəhу ќōблə əн əəз̃əнə лəкум, иннəhу лəкəбиирукумуль-лəз̃ии 'əльлəмəкумус-сиhр, фəлə`уќōтты'əннə əйдийəкум вə`əрджулəкум-мин хылəəфиу-вəлə`усōллибəннəкум фии джуз̃уу'ин-нəхли вəлəтə'лəмуннə əййунəə əшəдду 'əз̃əəбəу-вə`əбќōō

    He said, ‘Did you believe in him before I should permit you? He is indeed your chief who has taught you magic! Surely, I will cut off your hands and feet from opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will know which of us can inflict a severer and more lasting punishment.’
  • 20:72

    قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا  ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ  ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَـٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

    ќōōлюю лəн-ну`c̃ирōкə 'əлəə мəə джəə`əнəə минəль-бэййинəəти вəəльлəз̃ии фəтōрōнəə, фəəќды мəə əŋŋтə ќōōд, иннəмəə тəќдыы həəз̃иhиль-həйəəтəд-дунйəə

    They said, ‘We will never prefer you to the clear proofs which have come to us, and to Him who originated us. Decide whatever you want to decide. You can only decide about the life of this world.
  • 20:73

    إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ  ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ

    иннəə əəмəннəə бирōббинəə лийəґфирō лəнəə хōтōōйəəнəə вəмəə əкрōhтəнəə 'əлэйhи минəс-сиhр, вəл-лаhу хōйруу-вə`əбќōō

    We have indeed believed in our Lord that He may forgive us our offences and the magic you compelled us to perform. Allah is better and more lasting.’
  • 20:74

    إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

    иннəhу мəй-йə`ти рōббəhу муджримəн фə`иннə лəhу джəhəннəмə лəə йəмууту фииhəə вəлəə йəhйəə

    Whoever comes to his Lord laden with guilt, for him shall be hell, where he will neither live nor die.
  • 20:75

    وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَـٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ

    вəмəй-йə`тиhи му`минəн ќōд 'əмилəс-сōōлиhəəти фə`уулəə`икə лəhумуд-дəрōджəəтуль-'улəə

    But whoever comes to Him with faith and he has done righteous deeds, for such shall be the highest ranks
  • 20:76

    جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا  ۚ وَذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ

    джəннəəту 'əднин тəджрии миŋŋ-тəhтиhəəль-əнhəəру хōōлидиинə фииhəə, вəз̃əəликə джəзəə`у мəŋŋ-тəзəккəə

    —the Gardens of Eden, with streams running in them, to abide in them [forever], and that is the reward of him who keeps pure.
  • 20:77

    وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ

    вəлəќōд əуhəйнəə илəə муусəə əн əсри би'ибəəдии фəəдриб лəhум тōрииќōн фииль-бəhри йəбəсəль-лəə тəхōōфу дəрōкəу-вəлəə тəхшəə

    We revealed to Moses, [saying], ‘Set out with My servants at night, and strike out for them a dry path through the sea. Do not be afraid of being overtaken, and have no fear [of getting drowned].
  • 20:78

    فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ

    фə`əтбə'əhум фир'əуну биджунуудиhи фəґōшийəhум-минəль-йəмми мəə ґōшийəhум

    Then Pharaoh pursued them with his troops, whereat they were engulfed by what engulfed them of the sea.
  • 20:79

    وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ

    вə`əдōльлə фир'əуну ќōумəhу вəмəə həдəə

    Pharaoh led his people astray and did not guide them.
  • 20:80

    يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ

    йəə бəнии исрōō`иилə ќōд əŋŋджəйнəəкум-мин 'əдуувикум вəвəə'əднəəкум джəəнибəт-тууриль-əймəнə вəнəззəльнəə 'əлэйкумуль-мəннə вəс-сəльвəə

    O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We appointed with you a tryst on the right side of the Mount and We sent down to you manna and quails:
  • 20:81

    كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي  ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ

    кулюю миŋŋ-тōййибəəти мəə рōзəќнəəкум вəлəə тəтґōу фииhи фəйəhильлə 'əлэйкум ґōдōбий, вəмəй-йəhлиль 'əлэйhи ґōдōбии фəќōд həвəə

    ‘Eat of the good things We have provided you, but do not overstep the bounds therein, lest My wrath should descend on you, and he on whom My wrath descends certainly perishes.
  • 20:82

    وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ

    вə`иннии лəґōффəəрул-лимəŋŋ-тəəбə вə`əəмəнə вə'əмилə сōōлиhəн c̃уммə-hтəдəə

    Indeed I forgive those who repent, become faithful, act righteously, and follow guidance.’
  • 20:83

     ۞ وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ

    вəмəə ə'джəлəкə 'əŋŋ-ќōумикə йəə муусəə

    [God said,] ‘O Moses, what has prompted you to hasten ahead of your people?’
  • 20:84

    قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ

    ќōōлə hум уулəə`и 'əлəə əc̃əрии вə'əджильту илəйкə рōбби литəрдōō

    He said, ‘They are close upon my heels, and I hurried on to You, my Lord, that You may be pleased.’
  • 20:85

    قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ

    ќōōлə фə`иннəə ќōд фəтəннəə ќōумəкə мимм-бə'дикə вə`əдōльлəhумус-сəəмирийй

    He said, ‘Indeed We tried your people in your absence, and the Samiri has led them astray.’
  • 20:86

    فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا  ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا  ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي

    фəрōджə'ə муусəə илəə ќōумиhи ґōдбəəнə əсифə, ќōōлə йəə ќōуми əлəм йə'идкум рōббукум вə'дəн həсəнə, əфəтōōлə 'əлэйкумуль-'əhду əм əрōттум əй-йəhильлə 'əлэйкум ґōдōбумм-мир-рōббикум фə`əхлəфтум-мəу'идий

    Thereupon Moses returned to his people, indignant and grieved. He said, ‘O my people! Did your Lord not give you a true promise? Did the period [of my absence] seem too long to you? Or did you desire that your Lord’s wrath should descend on you and so you failed your tryst with me?’
Added to bookmarks
Removed from bookmarks