-
48:28
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًاhувəль-лəз̃ии əрсəлə рōсуулəhу би-ль-hудəə вəдииниль-həќќи лийуз̃hирōhу 'əлəəд-диини куллиh, вəкəфəə биль-лəhи шəhиидə
It is He who has sent His Apostle with guidance and the true religion, that He may make it prevail over all religions, and Allah suffices as witness. -
48:29
مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ ۚ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا ۖ سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ السُّجُودِ ۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ ۗ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًاмуhəммəдур-рōсуулюл-лаh, вəəльлəз̃иинə мə'əhу əшиддəə`у 'əлəəль-куффəəри руhəмəə`у бэйнəhум, тəрōōhум руккə'əн суджджəдəй-йəбтəґуунə фəдлəмм-минəл-лаhи вəридвəəнə, сиимəəhум фии вуджууhиhим-мин əc̃əрис-суджууд, з̃əəликə мəc̃əлюhум фиит-тəурōōh, вəмəc̃əлюhум фииль-иŋŋджиили кəзəр'ин əхрōджə шəт`əhу фə`əəзəрōhу фəəстəґлəз̃ō фəəстəвəə 'əлəə сууќиhи йу'джибуз-зуррōō'ə лийəґииз̃ō биhимуль-куффəəр, вə'əдəл-лаhуль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти минhум-мəґфирōтəу-вə`əджрōн 'əз̃ыымə
Muhammad, the Apostle of Allah, and those who are with him are hard against the faithless and merciful amongst themselves. You see them bowing and prostrating [in worship], seeking Allah’s grace, and [His] pleasure. Their mark is [visible] on their faces, from the effect of prostration. Such is their description in the Torah and their description in the Evangel. Like a tillage that sends out its shoots and builds them up, and they grow stout and settle on their stalks, impressing the sowers, so that He may enrage the faithless by them. Allah has promised those of them who have faith and do righteous deeds forgiveness and a great reward. -
49:1
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə туќōддимуу бэйнə йəдəйиль-лəhи вəрōсуулиhи вəəттəќуул-лаhə иннəл-лаhə сəмии'ун 'əлиим
O you who have faith! Do not venture ahead of Allah and His Apostle, and be wary of Allah. Indeed Allah is all-hearing, all-knowing. -
49:2
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə тəрфə'уу əсвəəтəкум фəуќō сōутин-нəбиййи вəлəə тəджhəруу лəhу би-ль-ќōули кəджəhри бə'дыкум либə'дын əŋŋ-тəhбəтō ə'мəəлюкум вə`əŋŋтум лəə тəш'уруун
O you who have faith! Do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak aloud to him like you shout to one another, lest your works should fail without your being aware. -
49:3
إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌиннəль-лəз̃иинə йəґуддуунə əсвəəтəhум 'иŋŋдə рōсуулиль-лəhи уулəə`икəль-лəз̃иинə-мтəhəнəл-лаhу ќулююбəhум лит-тəќвəə, лəhум-мəґфирōтуу-вə`əджрун 'əз̃ыым
Indeed those who lower their voices in the presence of the Apostle of Allah—they are the ones whose hearts Allah has tested for Godwariness. For them will be forgiveness and a great reward. -
49:5
وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌвəлəу əннəhум сōбəруу həттəə тəхруджə илəйhим лəкəəнə хōйрōль-лəhум, вəл-лаhу ґōфуурур-рōhиим
Had they been patient until you came out for them, it would have been better for them, and Allah is all-forgiving, all-merciful. -
49:6
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу иŋŋ-джəə`əкум фəəсиќумм-бинəбə`ин фəтəбэййəнуу əŋŋ-тусыыбуу ќōумəмм-биджəhəəлəтин фəтусбиhуу 'əлəə мəə фə'əльтум нəəдимиин
O you who have faith! If a vicious character brings you some news, verify it, lest you should visit [harm] on some people out of ignorance, and then become regretful for what you have done. -
49:7
وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ ۚ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَвəə'лəмуу əннə фиикум рōсуулəл-лаh, лəу йутыы'укум фии кəc̃ииримм-минəль-əмри лə'əниттум вəлəəкиннəл-лаhə həббəбə илəйкумуль-иимəəнə вəзəййəнəhу фии ќулююбикум вəкəррōhə илəйкумуль-куфрō вəəльфусууќō вəəль'исйəəн, уулəə`икə hумур-рōōшидуун
Know that the Apostle of Allah is among you. Should he comply with you in many matters, you would surely suffer. But Allah has endeared faith to you and made it appealing in your hearts, and He has made hateful to you faithlessness, transgression and disobedience. It is such who are the right-minded— -
49:9
وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا ۖ فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَىٰ فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيءَ إِلَىٰ أَمْرِ اللَّهِ ۚ فَإِن فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا ۖ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَвə`иŋŋ-тōō`ифəтəəни минəль-му`миниинə-ќтəтəлюю фə`əслиhуу бэйнəhумəə, фə`имм-бəґōт иhдəəhумəə 'əлəəль-ухрōō фəќōōтилююль-лəтии тəбґии həттəə тəфии`ə илəə əмриль-лəh, фə`иŋŋ-фəə`əт фə`əслиhуу бэйнəhумəə би-ль-'əдли вə`əќситуу, иннəл-лаhə йуhиббуль-муќситыын
If two groups of the faithful fight one another, make peace between them. But if one party of them aggresses against the other, fight the one which aggresses until it returns to Allah’s ordinance. Then, if it returns, make peace between them fairly, and do justice. Indeed Allah loves the just. -
49:10
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَиннəмəəль-му`минуунə ихвəтун фə`əслиhуу бэйнə əхōвəйкум, вəəттəќуул-лаhə лə'əльлəкум турhəмуун
The faithful are indeed brothers. Therefore, make peace between your brothers and be wary of Allah, so that you may receive [His] mercy. -
49:11
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰ أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ عَسَىٰ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ۖ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ ۖ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ ۚ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə йəсхōр ќōумумм-миŋŋ-ќōумин 'əсəə əй-йəкуунуу хōйрōмм-минhум вəлəə нисəə`умм-мин-нисəə`ин 'əсəə əй-йəкуннə хōйрōмм-минhунн, вəлəə тəльмизуу əŋŋфусəкум вəлəə тəнəəбəзуу би-ль-əльќōōб, би`сə-лисмуль-фусууќу бə'дəль-иимəəн, вəмəль-лəм йəтуб фə`уулəə`икə hумуз̃-з̃ōōлимуун
O you who have faith! Let not any people ridicule another people: it may be that they are better than they are; nor let women [ridicule] women: it may be that they are better than they are. And do not defame one another, nor insult one another by [calling] nicknames. How evil are profane names subsequent to faith! As for those who are not penitent [of their past conduct]—such are the wrongdoers. -
49:12
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ ۖ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу-джтəнибуу кəc̃иирōмм-минəз̃-з̃ōнни иннə бə'дōз̃-з̃ōнни иc̃м, вəлəə тəджəссəсуу вəлəə йəґтəб-бə'дукумм-бə'дō, əйуhиббу əhəдукум əй-йə`кулə лəhмə əхыыhи мəйтəн фəкəриhтумууh, вəəттəќуул-лаh, иннəл-лаhə тəувəəбур-рōhиим
O you who have faith! Avoid much suspicion; indeed some suspicions are sins. And do not spy on one another or backbite. Will any of you love to eat the flesh of his dead brother? You would hate it. Be wary of Allah; indeed Allah is all-clement, all-merciful. -
49:13
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ۚ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌйəə əййуhəəн-нəəсу иннəə хōлəќнəəкум-миŋŋ-з̃əкəриу-вə`уŋŋc̃əə вəджə'əльнəəкум шу'уубəу-вəќōбəə`илə литə'əəрōфуу, иннə əкрōмəкум 'иŋŋдəл-лаhи əтќōōкум, иннəл-лаhə 'əлиимун хōбиир
O mankind! Indeed, We created you from a male and a female, and made you nations and tribes that you may identify yourselves with one another. Indeed the noblest of you in the sight of Allah is the most Godwary among you. Indeed Allah is all-knowing, all-aware. -
49:14
۞ قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا ۖ قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَـٰكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌќōōлəтиль-ə'рōōбу əəмəннəə, ќуль-лəм ту`минуу вəлəəкиŋŋ-ќуулюю əслəмнəə вəлəммəə йəдхулиль-иимəəну фии ќулююбикум, вə`иŋŋ-тутыы'уул-лаhə вəрōсуулəhу лəə йəлиткум-мин ə'мəəликум шэй`ə, иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим
The Bedouins say, ‘We have faith.’ Say, ‘You do not have faith yet; rather, say, ‘‘We have embraced Islam,’’ for faith has not yet entered into your hearts. Yet if you obey Allah and His Apostle, He will not stint anything of [the reward of] your works. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.’ -
49:15
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَиннəмəəль-му`минуунəль-лəз̃иинə əəмəнуу биль-лəhи вəрōсуулиhи c̃уммə лəм йəртəəбуу вəджəəhəдуу би`əмвəəлиhим вə`əŋŋфусиhим фии сəбиилиль-лəh, уулəə`икə hумус-сōōдиќуун
The faithful are only those who have attained faith in Allah and His Apostle and then have never doubted, and who wage jihad with their possessions and their persons in the way of Allah. It is they who are the truthful. -
49:16
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌќуль əту'əллимуунəл-лаhə бидииникум вəл-лаhу йə'лəму мəə фиис-сəмəəвəəти вəмəə фииль-əрд, вəл-лаhу бикулли шэй`ин 'əлиим
Say, ‘Will you inform Allah about your faith while Allah knows whatever there is in the heavens and whatever there is in the earth, and Allah has knowledge of all things?’ -
49:17
يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا ۖ قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم ۖ بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَйəмуннуунə 'əлэйкə əн əслəмуу, ќуль-лəə тəмуннуу 'əлэййə ислəəмəкум, бəлиль-лəhу йəмунну 'əлэйкум əн həдəəкум ли-ль-иимəəни иŋŋ-куŋŋтум сōōдиќиин
They count it as a favour to you that they have embraced Islam. Say, ‘Do not count your embracing of Islam as a favour to me. No, it is Allah who has done you a favour in that He has guided you to faith, if you are truthful [in your claim].