27. (Сказал [им Авраам])
  • 52:11

    فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

    фəвəйлюй-йəумə`из̃ил-ли-ль-мукəз̃з̃ибиин

    woe to the deniers on that day
  • 52:12

    الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ

    əльлəз̃иинə hум фии хōудый-йəль'əбуун

    —those who play around in vain talk,
  • 52:13

    يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

    йəумə йудə''уунə илəə нəəри джəhəннəмə дə''ə

    the day when they will be shoved forcibly toward the fire of hell, [and told:]
  • 52:14

    هَـٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

    həəз̃иhин-нəəруль-лəтии куŋŋтумм-биhəə тукəз̃з̃ибуун

    ‘This is the Fire which you used to deny!
  • 52:15

    أَفَسِحْرٌ هَـٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ

    əфəсиhрун həəз̃əə əм əŋŋтум лəə тубсыруун

    Is this, then, [also] magic, or is it you who do not perceive?
  • 52:16

    اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ  ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

    ислəуhəə фəəсбируу əу лəə тəсбируу сəвəə`ун 'əлэйкум, иннəмəə туджзəунə мəə куŋŋтум тə'мəлююн

    Enter it, and it will be the same for you whether you are patient or impatient. You are only being requited for what you used to do.’
  • 52:17

    إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ

    иннəль-муттəќиинə фии джəннəəтиу-вəнə'иим

    Indeed the Godwary will be amid gardens and bliss,
  • 52:18

    فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

    фəəкиhиинə бимəə əəтəəhум рōббуhум вəвəќōōhум рōббуhум 'əз̃əəбəль-джəhиим

    rejoicing because of what their Lord has given them, and that their Lord has saved them from the punishment of hell.
  • 52:19

    كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

    кулюю вəəшрōбуу həнии`əмм-бимəə куŋŋтум тə'мəлююн

    [They will be told:] ‘Enjoy your food and drink, [as a reward] for what you used to do.’
  • 52:20

    مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ  ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ

    муттəки`иинə 'əлəə суруримм-мəсфууфəh, вəзəувəджнəəhумм-биhуурин 'иин

    They will be reclining on arrayed couches, and We will wed them to big-eyed houris.
  • 52:21

    وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ  ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ

    вəəльлəз̃иинə əəмəнуу вəəттəбə'əтhум з̃урриййəтуhумм-би`иимəəнин əльhəќнəə биhим з̃урриййəтəhум вəмəə əлəтнəəhум-мин 'əмəлиhим-миŋŋ-шэй, куллю-мри`имм-бимəə кəсəбə рōhиин

    The faithful and their descendants who followed them in faith—We will make their descendants join them, and We will not stint anything from [the reward of] their deeds. Every person is hostage to what he has earned.
  • 52:22

    وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

    вə`əмдəднəəhумм-бифəəкиhəтиу-вəлəhмимм-миммəə йəштəhуун

    We will provide them with fruits and meat, such as they desire.
  • 52:23

    يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ

    йəтəнəəзə'уунə фииhəə кə`сəль-лəə лəґвун фииhəə вəлəə тə`c̃иим

    There they will pass from hand to hand a cup wherein there will be neither any vain talk nor sinful speech.
  • 52:24

     ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ

    вəйəтууфу 'əлэйhим ґильмəəнуль-лəhум кə`əннəhум лю`лю`умм-мəкнуун

    They will be waited upon by their youths, as if they were guarded pearls.
  • 52:25

    وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

    вə`əќбəлə бə'дуhум 'əлəə бə'дый-йəтəсəə`əлююн

    They will turn to one another, questioning each other.
  • 52:26

    قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ

    ќōōлюю иннəə куннəə ќōблю фии əhлинəə мушфиќиин

    They will say, ‘Indeed, aforetime, we used to be apprehensive about our families.
  • 52:27

    فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ

    фəмəннəл-лаhу 'əлэйнəə вəвəќōōнəə 'əз̃əəбəс-сəмуум

    But Allah showed us favour and He saved us from the punishment of the [infernal] miasma.
  • 52:28

    إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ  ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ

    иннəə куннəə миŋŋ-ќōблю нəд'ууh, иннəhу hувəль-бəррур-рōhиим

    We used to supplicate Him aforetime. Indeed He is the All-benign, the All-merciful.’
  • 52:29

    فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ

    фəз̃əккир фəмəə əŋŋтə бини'мəти рōббикə бикəəhиниу-вəлəə мəджнуун

    So admonish. By your Lord’s blessing, you are not a soothsayer, nor mad.
  • 52:30

    أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ

    əм йəќуулююнə шəə'ирун-ннəтəрōббəсу биhи рōйбəль-мəнуун

    Do they say, ‘[He is] a poet, for whom we await a fatal accident’?
Added to bookmarks
Removed from bookmarks