5. (И на хранительницах целомудрия)
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

    бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

    Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
  • 4:24

     ۞ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ  ۖ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ  ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَ‌ٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ  ۚ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً  ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ  ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

    вəəльмуhсōнəəту минəн-нисəə`и ильлəə мəə мəлəкəт əймəəнукум, китəəбəл-лаhи 'əлэйкум, вə`уhильлə лəкум-мəə вəрōō`ə з̃əəликум əŋŋ-тəбтəґуу би`əмвəəликум-муhсыниинə ґōйрō мусəəфиhиин, фəмəə-стəмтə'тумм-биhи минhуннə фə`əəтууhуннə уджуурōhуннə фəриидōh, вəлəə джунəəhə 'əлэйкум фиимəə тəрōōдōйтумм-биhи мимм-бə'диль-фəриидōh, иннəл-лаhə кəəнə 'əлиимəн həкиимə

    Və (həmçinin) ərli qadınlar – (müharibə zamanı kafirlərdən) əsir düşənlər istisna olmaqla – (sizə haram oldu). (Çünki onların ərsiz əsir düşmələri təlaq hökmündədir.) Bunlar (bu hökmlər) Allahın sizin üçün yazdığı və qərara aldıqlarıdır. Bunlardan (sadalanan on dörd qismdən) başqaları sizə halal oldu ki, günahdan çəkinən və zinadan uzaq halda öz mallarınızla (onlarla evlənmək) istəyəsiniz. (Sadalanan on dörd qismdən başqa) müvəqqəti evləndiyiniz qadınların mehriyyələrini vacib (mal) olaraq ödəyin. Vacib mehriyyə təyin olunduqdan sonra (mehriyyənin aradan götürülməsi və ya onun azaldılıb-çoxalması barəsində aranızda) qarşılıqlı razılığa gəldiyiniz şeydə sizin üçün günah yoxdur. Həqiqətən, Allah həmişə (işlərin xeyirini) bilən və (şəriət və xilqətdə) möhkəm yaradılış sahibidir.
  • 4:25

    وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ  ۚ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُم  ۚ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ  ۚ فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ  ۚ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ  ۚ ذَ‌ٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنكُمْ  ۚ وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَّكُمْ  ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    вəмəль-лəм йəстəты' миŋŋкум тōулəн əй-йəŋŋкиhəль-муhсōнəəтиль-му`минəəти фəмимм-мəə мəлəкəт əймəəнукум-миŋŋ-фəтəйəəтикумуль-му`минəəт, вəл-лаhу ə'лəму би`иимəəникум, бə'дукум-мимм-бə'д, фəəŋŋкиhууhуннə би`из̃ни əhлиhиннə вə`əəтууhуннə уджуурōhуннə би-ль-мə'рууфи муhсōнəəтин ґōйрō мусəəфиhəəтиу-вəлəə муттəхыз̃əəти əхдəəн, фə`из̃əə уhсыннə фə`ин əтəйнə бифəəhишəтин фə'əлэйhиннə нисфу мəə 'əлəəль-муhсōнəəти минəль-'əз̃əəб, з̃əəликə лимəн хōшийəль-'əнəтə миŋŋкум, вə`əŋŋ-тəсбируу хōйруль-лəкум, вəл-лаhу ґōфуурур-рōhиим

    Sizlərdən azad və möminə qadınlarla evlənməyə maddi imkanı olmayan şəxs malik olduğunuz kənizlərdən cavan və möminə qızlarla evlənsin. Allah imanınızı daha yaxşı bilir. Hamınız bir-birinizdənsiniz (hamınız iman telləri vasitəsi ilə bir-birinizə bağlanmış bədənin üzvlərisiniz). Buna görə də sahiblərinin icazəsi ilə onlarla evlənin və mehriyyələrini zina əhli və gizlin aşnası olana deyil, namuslu olduqları təqdirdə gözəl bir tərzdə onlara ödəyin. Beləliklə əgər bu qadınlar (kənizlər) evlənəndə(n sonra) çirkin işə (zinaya) mürtəkib olsalar, onların cəzası azad qadınlar üçün olanın yarısı qədərdir. (Kənizlə evlənməyə verilən) bu (icazə) sizin (subaylıq) məşəqqət(in)dən və (zinanın) zərər(in)dən qorxanınız üçündür. Sizin üçün səbr etmək daha yaxşıdır. Allah çox bağışlayan və mehribandır.
  • 4:26

    يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ  ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

    йуриидул-лаhу лийубəййинə лəкум вəйəhдийəкум сунəнəль-лəз̃иинə миŋŋ-ќōбликум вəйəтуубə 'əлэйкум, вəл-лаhу 'əлиимун həкиим

    Allah (dinin hökm və maarifini) sizə aydınlaşdırmaq, sizi sizdən əvvəlkilərin (dini) adətlərinə hidayət etmək və nəzərini sizə yönəltməklə tövbənizi qəbul etmək istəyir. Allah bilən və hikmət sahibidir.
  • 4:27

    وَاللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا

    вəл-лаhу йурииду əй-йəтуубə 'əлэйкум вəйуриидуль-лəз̃иинə йəттəби'уунəш-шəhəвəəти əŋŋ-тəмиилюю мəйлəн 'əз̃ыымə

    Həmçinin Allah sizə nəzər salmaq istəyir. Nəfsi istəklərə tabe olanlar isə sizin böyük bir əyriliklə (haqq yoldan) sapmağınızı istəyirlər.
  • 4:28

    يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ  ۚ وَخُلِقَ الْإِنسَانُ ضَعِيفًا

    йуриидул-лаhу əй-йухōффифə 'əŋŋкум, вəхулиќōль-иŋŋсəəну дō'иифə

    Allah (müvəqqəti evlənmək, kənizi almaq və digər qanunlarla) sizə yüngüllük gətirmək istəyir. İnsan (nəfsinin istəkləri müqabilində) zəif və aciz yaradılmışdır.
  • 4:29

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ  ۚ وَلَا تَقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ  ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə тə`кулюю əмвəəлəкумм-бэйнəкумм-би-ль-бəəтыли ильлəə əŋŋ-тəкуунə тиджəəрōтəн 'əŋŋ-тəрōōдымм-миŋŋкум, вəлəə тəќтулюю əŋŋфусəкум, иннəл-лаhə кəəнə бикум рōhиимə

    Ey iman gətirənlər, qarşılıqlı razılıq əsasında olan ticarət istisna olmaqla öz aranızda bir-birinizin mallarını haqsız yerə (şəriət və qanuna zidd yollarla) yeməyin. İntihar etməyin, bir-birinizi öldürməyin və özünüzü günah təhlükəsinə atmayın. Həqiqətən, Allah sizə qarşı həmişə mehribandır.
  • 4:30

    وَمَن يَفْعَلْ ذَ‌ٰلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا  ۚ وَكَانَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

    вəмəй-йəф'əль з̃əəликə 'удвəəнəу-вəз̃ульмəн фəсəуфə нуслииhи нəəрō, вəкəəнə з̃əəликə 'əлəл-лаhи йəсиирō

    Onu (başqasının malını yeməyi və birini öldürməyi Allahın hökmünün) hədd(lərin)i aşmaq və (özünə və ya başqalarına) zülm üçün edən kəsi tezliklə (yandırıcı) oda salacaq və odun istiliyini ona daddıracağıq. Bu, Allaha asandır.
  • 4:31

    إِن تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا

    иŋŋ-тəджтəнибуу кəбəə`ирō мəə тунhəунə 'əнhу нукəффир 'əŋŋкум сəййи`əəтикум вəнудхылькум-мудхōлəн кəриимə

    Əgər sizə qadağan olunmuş böyük günahlardan çəkinsəniz, Biz sizin kiçik günahlarınızı silər və sizi şərəfli bir yerə daxil edərik. (Günahların böyük və kiçik adlandırmaları onların fərdi və ya ictimai fəsadlarına görədir. Amma əslində Allaha itaətsizlik olması baxımından götürüldükdə bütün günahlar böyükdür.)
  • 4:32

    وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ  ۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوا  ۖ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ  ۚ وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِن فَضْلِهِ  ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

    вəлəə тəтəмəннəу мəə фəддōлəл-лаhу биhи бə'дōкум 'əлəə бə'д, лир-риджəəли нəсыыбумм-миммəə-ктəсəбуу, вəлин-нисəə`и нəсыыбумм-миммəə-ктəсəбн, вəəс`əлююл-лаhə миŋŋ-фəдлиh, иннəл-лаhə кəəнə бикулли шэй`ин 'əлиимə

    Heç vaxt Allahın, vasitəsilə birinizi digərinizdən üstün etdiyi şeyi arzulamayın (kişilər və qadınlar bir-birlərinin şəri, qanuni, cismi və ruhi üstünlüklərini, eləcə də heç bir şəxs və ya dəstə başqasının Allah tərəfindən verilmiş mal, məqam və övlad kimi üstünlüklərini arzulamasın. Çünki bu imtiyaz və üstünlüklər hikmətə və yaradılış aləminin kamilliyinə əsaslanır və ona zidd arzular cəmiyyətdə paxıllığın və fəsadın aşkar olmasına səbəb olur). Kişilərin (ixtiyari və ya qeyri-ixtiyari xüsusiyyətlərlə) qazandıqlarından (əldə etdiklərindən) payları vardır. Həmçinin qadınların qazandıqlarından payları vardır. Allahdan (bir şey istədikdə) Onun fəzlindən istəyin ki, həqiqətən, Allah hər bir şeyi biləndir (hər bir kəsə onun xeyirinə olanı verir).
  • 4:33

    وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ  ۚ وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ  ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا

    вəликуллин джə'əльнəə мəвəəлийə миммəə тəрōкəль-вəəлидəəни вəəль`əќрōбуун, вəəльлəз̃иинə 'əќōдəт əймəəнукум фə`əəтууhум нəсыыбəhум, иннəл-лаhə кəəнə 'əлəə кулли шэй`ин шəhиидə

    Ata-ana, yaxınlar və (evlilik, cərirə zəmanəti, yaxud köləlikdən azad olma) əhd - peyman(ı) bağladığınız kəslərin qoyub getdikləri hər bir mal üçün varislər müəyyənləşdirmişik (və qohumluğun dərəcələri arasındakı fərq əsasında onlara irs düşür). Hər bir insan üçün (onun) mirası çatan varislər müəyyənləşdirmişik (və onlar) ata-ana və onun (digər) yaxınları, həmçinin (evlilik, cərirə zəmanəti, köləlikdən azad etmə və imamət) əhd-peyman(ı) bağladığınız kəslər(dən ibarət)dir. Odur ki, (ey zəmanənin hakimləri,) onların paylarını özlərinə verin. Şübhəsiz, Allah hər şeyə şahiddir.
  • 4:34

    الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ  ۚ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ  ۚ وَاللَّاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ  ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا  ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا

    əрриджəəлю ќōувəəмуунə 'əлəəн-нисəə`и бимəə фəддōлəл-лаhу бə'дōhум 'əлəə бə'дыу-вəбимəə əŋŋфəќуу мин əмвəəлиhим, фəс-сōōлиhəəту ќōōнитəəтун həəфиз̃ōōтул-ли-ль-ґōйби бимəə həфиз̃ōл-лаh, вəль-лəəтии тəхōōфуунə нушуузəhуннə фə'из̃ууhуннə вəəhджурууhуннə фииль-мəдōōджи'и вəəдрибууhунн, фə`ин əтō'нəкум фəлəə тəбґуу 'əлэйhиннə сəбиилə, иннəл-лаhə кəəнə 'əлиййəн кəбиирō

    Allah bəzilərini (kişiləri düşüncə, ruh və cismani qüvvə baxımından) digər bəzilərindən (qadınlardan) üstün etdiyi üçün kişilər qadınların ixtiyar sahibidir (və buna görə də cəmiyyətin işlərinin peyğəmbərlik və imamət məqamı ilə, eləcə də məsum tərəfindən təyinatla idarə olunmasını kişilərə məxsus etmişdir). Həmçinin kişilər mallarından (arvadlarına) xərclədikləri üçün öz arvadlarının ixtiyar sahibidirlər. Buna görə də ləyaqətli qadınlar itaətkardırlar və Allahın (onların hüquqlarını) qoruması müqabilində onlar da (ərləri yanlarında olmayanda onların hüquqlarını, sirlərini, mallarını) qoruyurlar. (Müştərək həyatla bağlı məsələlərdə) itaətsizliklərindən qorxduğunuz qadınlara (əvvəlcə) nəsihət edin və (sonra) yataqda onlardan uzaqlaşın və (əgər yenə xeyiri olmasa, şəriət qanunu çərçivəsində) onları vurun. Beləliklə əgər sizə itaət etsələr daha (bundan sonra) onlara (əziyyət etmək üçün) bir yol axtarmayın. Həqiqətən, Allah məqamı uca və böyükdür.
  • 4:35

    وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَا إِن يُرِيدَا إِصْلَاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا  ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا

    вə`ин хыфтум шиќōōќō бэйниhимəə фəəб'əc̃уу həкəмəмм-мин əhлиhи вəhəкəмəмм-мин əhлиhəə ий-йуриидəə ислəəhəй-йувəффиќиль-лəhу бэйнəhумəə, иннəл-лаhə кəəнə 'əлиимəн хōбиирō

    Və (siz, ey şəriət hakimləri, yaxud ey qövmün ağıllıları ) əgər o ikisinin (ər ilə arvadın) arasındakı çəkişmə və ziddiyyətdən qorxsanız, onda bir hakim kişinin ailəsindən və bir hakim qadının ailəsindən göndərin ki, əgər (aranı) düzəltmək qəsdləri olsa, Allah o ikisinin arasında uyğunluq yaradar. Həqiqətən, Allah bilən və xəbərdardır.
  • 4:36

     ۞ وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا  ۖ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ  ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا

    вəə'будуул-лаhə вəлəə тушрикуу биhи шэй`ə, вəби-ль-вəəлидəйни иhсəəнəу-вəбиз̃ииль-ќурбəə вəəльйəтəəмəə вəəльмəсəəкиини вəəльджəəри з̃ииль-ќурбəə вəəльджəəриль-джунуби вəс-сōōhиби би-ль-джəмм-би вəəбнис-сəбиили вəмəə мəлəкəт əймəəнукум, иннəл-лаhə лəə йуhиббу мəŋŋ-кəəнə мухтəəлəн фəхуурō

    Allaha ibadət edin və heç bir şeyi Ona şərik qoşmayın, ata-anaya həmçinin qohumlara, yetimlərə, yoxsullara, yaxın qonşulara, uzaq qonşulara, yaxın dostlara (həmkar, məclis yoldaşı, səfər yoldaşı və başqalarına), yolda qalana və sahib olduğunuz qul və kənizlərə layiqli bir yaxşılıq edin. Həqiqətən, Allah təkəbbürlü və lovğa şəxsi sevmir.
  • 4:37

    الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ  ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

    əльлəз̃иинə йəбхōлююнə вəйə`муруунəн-нəəсə би-ль-бухли вəйəктумуунə мəə əəтəəhумул-лаhу миŋŋ-фəдлиh, вə`ə'тəднəə ли-ль-кəəфириинə 'əз̃əəбəмм-муhиинə

    Həmin o kəsləri ki, (mal və elmi sərf etməkdə özləri) xəsislik edir, camaatı da (söz və əməllə) xəsisliyə sövq edirlər və Allahın Öz fəzl və mərhəmətindən onlara verdiyini gizlədirlər. Biz kafirlər üçün alçaldıcı bir əzab hazırlamışıq.
  • 4:38

    وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ  ۗ وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاءَ قَرِينًا

    вəəльлəз̃иинə йуŋŋфиќуунə əмвəəлəhум ри`əə`əн-нəəси вəлəə йу`минуунə биль-лəhи вəлəə би-ль-йəумиль-əəхыр, вəмəй-йəкуниш-шэйтōōну лəhу ќōриинəн фəсəə`ə ќōриинə

    Həmin o kəslər ki, mallarını riya və camaata göstərmək xatirinə xərcləyirlər və Allaha və axirət gününə imanları yoxdur. Yoldaş və həmdəmi Şeytan olan kəs (bilsin ki,) o çox pis bir həmdəmdir.
  • 4:39

    وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللَّهُ  ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا

    вəмəəз̃əə 'əлэйhим лəу əəмəнуу биль-лəhи вəəльйəумиль-əəхыри вə`əŋŋфəќуу миммəə рōзəќōhумул-лаh, вəкəəнəл-лаhу биhим 'əлиимə

    Əgər Allaha və axirət gününə iman gətirsəydilər və Allahın onların ruzisi etdiklərindən xərcləsəydilər, onlara nə ziyanı olardı?! Allah həmişə onları(n halını) biləndir.
  • 4:40

    إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ  ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا

    иннəл-лаhə лəə йəз̃лиму миc̃ќōōлə з̃əррōh, вə`иŋŋ-тəку həсəнəтəй-йудōō'ифhəə вəйу`ти миль-лəдунhу əджрōн 'əз̃ыымə

    Şübhəsiz, Allah (heç kəsə) zərrə qədər də zülm etməz və əgər həmin miqdarda yaxşı əməl mövcud olsa onu (onun savabını, yaxud eynini axirətdə) ikiqat artırar və Öz tərəfindən böyük bir savab (mükafat) əta edər.
  • 4:41

    فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ شَهِيدًا

    фəкəйфə из̃əə джи`нəə миŋŋ-кулли уммəтимм-бишəhиидиу-вəджи`нəə бикə 'əлəə həə`улəə`и шəhиидə

    Buna görə də hər ümmətdən (onların iman, küfr, itaətkarlıq və itaətsizliklərinə şahidlik etmək üçün) bir şahid (peyğəmbərlərini) gətirəcəyimiz və səni də bunlara (bu ümmətə, yaxud o şahidlərə) şahid gətirəcəyimiz zaman (sənin və camaatın halı) necə olacaq?!
  • 4:42

    يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا

    йəумə`из̃ий-йəвəддуль-лəз̃иинə кəфəруу вə'əсōвур-рōсуулə лəу тусəувəə биhимуль-əрду вəлəə йəктумуунəл-лаhə həдииc̃ə

    Həmin gün kafirlər və Allahın elçisinə itaətsizlik edənlər arzu edərlər ki, kaş yerlə (torpaqla) yeksan olaydılar! Allahdan heç bir sözü gizlədə bilməzlər.
  • 4:43

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا  ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ  ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə тəќрōбуус-сōлəəтə вə`əŋŋтум сукəəрōō həттəə тə'лəмуу мəə тəќуулююнə вəлəə джунубəн ильлəə 'əəбирии сəбиилин həттəə тəґтəсилюу, вə`иŋŋ-куŋŋтум-мəрдōō əу 'əлəə сəфəрин əу джəə`ə əhəдумм-миŋŋкум-минəль-ґōō`иты əу лəəмəстумун-нисəə`ə фəлəм тəджидуу мəə`əн фəтəйəммəмуу сō'иидəн тōййибəн фəəмсəhуу бивуджууhикум вə`əйдиикум, иннəл-лаhə кəəнə 'əфуувəн ґōфуурō

    Ey iman gətirənlər, sərxoş halda (sərxoşluğunuz aradan gedənə və) nə dediyinizi bilənə kimi namaza yaxınlaşmayın. Həmçinin müsafir olduğunuz (və onda su tapmadığınız) hal istisna olmaqla cənabətli halda qüsl edənə kimi (namaza yaxınlaşmayın). Eləcə də cənabətli halda qüsl edənə kimi məscidə yaxınlaşmayın. Keçməyiniz (bir qapıdan girib digərindən çıxmaq) istisnadır. Əgər xəstə ya səfərdə ikən, sizdən biri ayaqyolundan gəlmiş, ya qadınlarla yaxınlıq etmiş olsa və su tapmasanız (və ya sudan istifadə etməməyə üzürlü səbəb olsa) pak torpaq axtarın və (iki əlinizi ona vurduqdan sonra) üzünüzə və əllərinizə sürtün. Doğrudan da, Allah əfv edən və çox bağışlayandır.
Ayə əlfəcinə əlavə olundu
Ayə əlfəcindən silindi