Поистине, в этом, несомненно, знамение, но не были большинство их верующими!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, də bunda (bu hekayətdə Allahın tovhidi, qüdrəti, qəzəbi və rəhmətinə dair) bir nişanə (ibrət) vardır. Onların (müşriklərin) əksəriyyəti haqqa iman gətirən deyildilər.
Ali Quli Qarai
There is indeed a sign in that, but most of them do not have faith.
И, поистине, они (боги ваши) — враги мне, [и нет у меня бога], кроме Господа миров,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Şübhəsiz, aləmlərin Rəbbindən başqa onların hamısı mənim düşmənimdirlər (çünki onlar, özlərinə ibadət edənləri cəhənnəmlik edənlərdir, aləmlərin Rəbbi isə belə deyildir)».
Ali Quli Qarai
They are indeed enemies to me, but the Lord of all the worlds,