25. (К Нему возвращается)
  • 43:40

    أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

    əфə`əŋŋтə тусми'ус-суммə əу тəhдииль-'умйə вəмəŋŋ-кəəнə фии дōлəəлимм-мубиин

    Buna görə də məgər sən karlara (söz) eşitdirə, yaxud korları və aşkar azğınlıqda olanları hidayət edə bilərsən?!
  • 43:41

    فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ

    фə`иммəə нəз̃həбəннə бикə фə`иннəə минhум-муŋŋтəќимуун

    Odur ki, əgər Biz səni (bu dünyadan) aparsaq şübhəsiz, onlardan intiqam alacağıq!
  • 43:42

    أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ

    əу нурийəннəкəль-лəз̃ии вə'əднəəhум фə`иннəə 'əлэйhим-муќтəдируун

    Yaxud onlara vəd etdiyimizi (onların vəd etdiyimiz əzaba düçar olmalarını) sənə göstərəcəyik. Biz mütləq onlara (əzab verməyə) qadir və qalibik (və onlarda hər halda – istər sənin həyatın zamanı olsun, istərsə də sənin ölmündən sonra – intiqam alacağıq).
  • 43:43

    فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ  ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

    фəəстəмсик бильлəз̃ии ууhийə илəйк, иннəкə 'əлəə сырōōтымм-мустəќиим

    Odur ki, sənə edilən vəhydən yapış. Çünki sən doğru yoldasan.
  • 43:44

    وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ  ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ

    вə`иннəhу лəз̃икруль-лəкə вəлиќōумик, вəсəуфə тус`əлююн

    Əlbəttə, bu (Quran) sənin özün və qövmün üçün bir öyüddür və tezliklə (onun barəsində) sorğu-sual ediləcəksiniz.
  • 43:45

    وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَـٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ

    вəəс`əль мəн əрсəльнəə миŋŋ-ќōбликə мир-русулинəə əджə'əльнəə миŋŋ-дуунир-рōhмəəни əəлиhəтəй-йу'бəдуун

    Səndən qabaq göndərdiyimiz peyğəmbərlərdən (ümmətin alimlərindən və təhrif edilməmiş kitablardan və yaxud meracda onların ruhlarından) soruş (gör) heç Biz (tarixin əvvəlindən indiyə kimi) Rəhman Allahdan başqa ibadət edilən bir məbudlar təyin etmişik?!
  • 43:46

    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    вəлəќōд əрсəльнəə муусəə би`əəйəəтинəə илəə фир'əунə вəмəлə`иhи фəќōōлə иннии рōсуулю рōббиль-'əəлəмиин

    Həqiqətən, Biz Musanı Öz ayə və nişanələrimizlə birlikdə Fironun və onun qövmünün başçı və böyüklərinin yanına göndərdik. O dedi: «Mən aləmlərin Rəbbinin elçisiyəm».
  • 43:47

    فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ

    фəлəммəə джəə`əhумм-би`əəйəəтинəə из̃əə hум-минhəə йəдhəкуун

    Elə ki, onlara Bizim ayələrimizi gətirdi, onlar birdən onlara (ayələrimizə məsxərə edib) güldülər.
  • 43:48

    وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا  ۖ وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

    вəмəə нурииhим-мин əəйəтин ильлəə hийə əкбəру мин ухтиhəə, вə`əхōз̃нəəhумм-би-ль-'əз̃əəби лə'əльлəhум йəрджи'уун

    Biz onlara nə ayə və möcüzə göstərirdiksə o, (möcüzəlik və iddiaya dəlalət baxımından) bənzərindən daha böyük idi. Və onları (qıtlıq, tufan, milçək və sairə) əzab(lar)a düçar etdik ki, bəlkə (haqq yola) qayıdalar.
  • 43:49

    وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ

    вəќōōлюю йəə əййуhəс-сəəhиру-д'у лəнəə рōббəкə бимəə 'əhидə 'иŋŋдəкə иннəнəə лəмуhтəдуун

    Və (elə ki, bəlaya düçar oldular) dedilər: «Ey sehrbaz! (İman gətirəcəyimiz təqdirdə əzabı bizdən götürmək barəsində) səninlə bağladığı əhdə əsasən bizim üçün Rəbbini çağır, ki, biz mütləq doğru yolda olacağıq».
  • 43:50

    فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ

    фəлəммəə кəшəфнəə 'əнhумуль-'əз̃əəбə из̃əə hум йəŋŋкуc̃уун

    Beləliklə, elə ki, əzabı onlardan qaldırdıq, dərhal əhd-peymanı pozdular.
  • 43:51

    وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَـٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي  ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

    вəнəəдəə фир'əуну фии ќōумиhи ќōōлə йəə ќōуми əлэйсə лии мульку мисрō вəhəəз̃иhиль-əнhəəру тəджрии миŋŋ-тəhтий, əфəлəə тубсыруун

    Firon öz qövmünün arasında səsini ucaldaraq dedi: «Ey mənim qövmüm! Məgər Misirin hökmranlığı mənə məxsus deyil və bu çaylar mənim altımdan (saraylarımın altından və mənim istəyimə tabe olaraq) axmırlar? Məgər görmürsünüz?!»
  • 43:52

    أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَـٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

    əм əнəə хōйрумм-мин həəз̃əəль-лəз̃ии hувə мəhиинуу-вəлəə йəкəəду йубиин

    «Hətta mən xar və həqir olan və aydın danışa bilməyən bu şəxsdən daha yaxşıyam». (Firon bu sözləri ilə Musanın dilinin pəltək olmasına işarə edir.)
  • 43:53

    فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ

    фəлəулəə ульќийə 'əлэйhи əсвирōтумм-миŋŋ-з̃əhəбин əу джəə`ə мə'əhуль-мəлəə`икəту муќтəриниин

    «Bəs nə üçün onun üzərindən qızıl bilərziklər asılmayıb, yaxud onunla birlikdə çiyin-çiyinə mələklər gəlməyiblər?»
  • 43:54

    فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ  ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

    фəəстəхōффə ќōумəhу фə`əтōō'ууh, иннəhум кəəнуу ќōумəн фəəсиќиин

    Beləliklə, o, öz qövmünü yelbeyin saydı və onlar da ona itaət etdilər. Həqiqətən, onlar günahkar və itaətsiz bir dəstə idilər.
  • 43:55

    فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ

    фəлəммəə əəсəфуунəə-ŋŋтəќōмнəə минhум фə`əґрōќнəəhум əджмə'иин

    Beləliklə, elə ki, Bizi qəzəbləndirdilər, onlardan intiqam aldıq və onların hamısını suda qərq etdik.
  • 43:56

    فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْآخِرِينَ

    фəджə'əльнəəhум сəлəфəу-вəмəc̃əлəл-ли-ль-əəхыриин

    Nəticədə onları (tarixin batil və azğın qüvələrinin) öncüllər(i) və gələcək (nəsil)lər üçün ibrətamiz məsəl etdik.
  • 43:57

     ۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ

    вəлəммəə дурибə-бну мəрйəмə мəc̃əлəн из̃əə ќōумукə минhу йəсыддуун

    Elə ki, Məryəm oğlu (İsa) məsəl çəkildi (Məryəm surəsində tərifləndi) sənin qövmün dərhal ona görə (sənin onun tanrılığı əqidəsini qəbul etməyini güman edib mübahisə və dava-dalaş salaraq) ona görə səslərini ucaltdılar.
  • 43:58

    وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ  ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا  ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ

    вəќōōлюю ə`əəлиhəтунəə хōйрун əм hуу, мəə дōрōбууhу лəкə ильлəə джəдəлə, бəль hум ќōумун хōсымуун

    Və (öz tanrılarını üstün tutmaq məqsədi ilə) dedilər: «Bizim tanrılarımız yaxşıdır, yoxsa o? (Əgər o, tanrı və məbud olmuş olsa, allahlığa bizim tanrılarımız daha layiqdir.)» Bu məsəli sənin üçün yalnız (batil) mübahisə məqsədi ilə çəkdilər. (Çünki sən onun tanrılığını qəbul etməmisən.) Əslində onlar inadkar və davakar bir dəstədirlər.
  • 43:59

    إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ

    ин hувə ильлəə 'əбдун əн'əмнəə 'əлэйhи вəджə'əльнəəhу мəc̃əлəл-либəнии исрōō`ииль

    O, (İsa) yalnız nemət verdiyimiz və (qeyri-adi bir məxluq kimi dillərdə əzbər və əməldə örnək olması üçün) İsrail övladları üçün bir məsəl etdiyimiz bir bəndə idi.
Ayə əlfəcinə əlavə olundu
Ayə əlfəcindən silindi