10. (И знайте)
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

    бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 8:41

     ۞ وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللَّهِ وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ  ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

    вəə'лəмуу əннəмəə ґōнимтум-миŋŋ-шэй`ин фə`əннə лильлəhи хумусəhу вəлир-рōсуули вəлиз̃ииль-ќурбəə вəəльйəтəəмəə вəəльмəсəəкиини вəəбнис-сəбиили иŋŋ-куŋŋтум əəмəŋŋтумм-биль-лəhи вəмəə əŋŋзəльнəə 'əлəə 'əбдинəə йəумəль-фурќōōни йəумə-льтəќōōль-джəм'əəн, вəл-лаhу 'əлəə кулли шэй`ин ќōдиир

    И знайте, что [из всего], что добудете вы, — поистине, [принадлежит] Аллаху пятая часть его, и Посланнику, и ближайшей [родне Пророка], и сиротам, и беднякам, и путникам [бедным], если уверовали вы в Аллаха и в то, что ниспослали Мы рабу Нашему в день различения [истины ото лжи], в день, когда встретились две группы [в битве при Бадре]. Поистине, Аллах над всякой вещью Могущий!
  • 8:42

    إِذْ أَنتُم بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُم بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَىٰ وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ  ۚ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ  ۙ وَلَـٰكِن لِّيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ  ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ

    из̃ əŋŋтумм-би-ль-'удвəтид-дунйəə вəhумм-би-ль-'удвəтиль-ќусвəə вəр-рōкбу əсфəлə миŋŋкум, вəлəу тəвəə'əттум лəəхтəлəфтум фииль-мии'əəди вəлəəкил-лийəќдыйəл-лаhу əмрōн кəəнə мəф'уулəл-лийəhликə мəн həлəкə 'əмм-бэййинəтиу-вəйəhйəə мəн həййə 'əмм-бэййинəh, вə`иннəл-лаhə лəсəмии'ун 'əлиим

    [Вспомните тот день], когда вы [находились] на стороне ближайшей [от Медины], а они — на дальней стороне, и [торговый] караван [курайшитов был] ниже вас. Если бы договорились вы [между собой и назначили срок], непременно разошлись бы вы в договорённости [из-за того, что было вас очень мало], но [всё это было для того], чтобы свершил Аллах дело, [которое должно] было [стать] исполненным, дабы погиб [и сбился с пути] тот, кто погиб при [полной] ясности, и жил [и был на пути верном] тот, кто жил при [полной] ясности. И, поистине, Аллах ведь Слышащий, Знающий!
  • 8:43

    إِذْ يُرِيكَهُمُ اللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلًا  ۖ وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ  ۗ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

    из̃ йуриикəhумул-лаhу фии мəнəəмикə ќōлиилə, вəлəу əрōōкəhум кəc̃иирōль-лəфəшильтум вəлəтəнəəзə'тум фииль-əмри вəлəəкиннəл-лаhə сəльлəм, иннəhу 'əлиимумм-биз̃əəтис-судуур

    [Вспомни], как показал тебе их [войско] Аллах во сне твоём малым. И если бы показал тебе их многочисленными, то непременно ослабели бы вы и непременно препирались бы об [этом] деле, но Аллах избавил [вас от разногласий и слабости]. Поистине, Он — Знающий о том, [что таится] в груди (в сердце)!
  • 8:44

    وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًا وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا  ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ

    вə`из̃ йуриикумууhум из̃и-льтəќōйтум фии ə'йуникум ќōлиилəу-вəйуќōллилюкум фии ə'йуниhим лийəќдыйəл-лаhу əмрōн кəəнə мəф'уулə, вə`илəл-лаhи турджə'уль-умуур

    И [вспомните], как показал Он вам [войско] их, когда встретились вы, в глазах ваших малым и уменьшил [число] ваше в глазах их, дабы свершил Аллах дело, [которое должно] было [стать] исполненным. И к Аллаху возвращаются все дела!
  • 8:45

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу из̃əə лəќиитум фи`əтəн фəəc̃бутуу вəəз̃куруул-лаhə кəc̃иирōль-лə'əльлəкум туфлиhуун

    О те, которые уверовали! Когда встречаете вы отряд [вражеский на поле боя], то будьте стойки и поминайте Аллаха много — быть может, вы преуспеете!
  • 8:46

    وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ  ۖ وَاصْبِرُوا  ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ

    вə`əтыы'уул-лаhə вəрōсуулəhу вəлəə тəнəəзə'уу фəтəфшəлюю вəтəз̃həбə рииhукум, вəəсбируу, иннəл-лаhə мə'əс-сōōбириин

    И повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его, и не препирайтесь, не то падёте вы духом и уйдёт мощь ваша. И терпите! Поистине, Аллах с терпеливыми!
  • 8:47

    وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِم بَطَرًا وَرِئَاءَ النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ  ۚ وَاللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ

    вəлəə тəкуунуу кəəльлəз̃иинə хōрōджуу миŋŋ-дийəəриhимм-бəтōрōу-вəри`əə`əн-нəəси вəйəсуддуунə 'əŋŋ-сəбиилиль-лəh, вəл-лаhу бимəə йə'мəлююнə муhиит

    Не будьте подобны тем, которые вышли из домов своих надменно, показывая [себя пред] людьми, и сбивают они [верующих] с пути Аллаха, и Аллах то, что совершают они, Объемлющий!
  • 8:48

    وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَّكُمْ  ۖ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكُمْ إِنِّي أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ  ۚ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ

    вə`из̃ зəййəнə лəhумуш-шэйтōōну ə'мəəлəhум вəќōōлə лəə ґōōлибə лəкумуль-йəумə минəн-нəəси вə`иннии джəəруль-лəкум, фəлəммəə тəрōō`əтиль-фи`əтəəни нəкəсō 'əлəə 'əќибəйhи вəќōōлə иннии бəрии`умм-миŋŋкум иннии əрōō мəə лəə тəрōунə иннии əхōōфул-лаh, вəл-лаhу шəдиидуль-'иќōōб

    И [вспомни], как приукрасил им дьявол деяния их и сказал: «Нет побеждающего вас сегодня среди людей, и, поистине, я — сосед [и защитник] ваш». Когда же увиделись оба отряда, отступил [дьявол] назад и сказал: «Я непричастен к вам; я вижу то, чего не видите вы. Поистине, я боюсь Аллаха, и Аллах Силён в наказании!»
  • 8:49

    إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰؤُلَاءِ دِينُهُمْ  ۗ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

    из̃ йəќуулюль-мунəəфиќуунə вəəльлəз̃иинə фии ќулююбиhим-мəрōдун ґōррō həə`улəə`и диинуhум, вəмəй-йəтəвəккəль 'əлəл-лаhи фə`иннəл-лаhə 'əзиизун həкиим

    Вот говорят лицемеры и те, в сердцах которых [пребывает] болезнь: «Обольстила этих религия их». И кто уповает на Аллаха, [пусть знает, что], поистине, Аллах — Непоколебимый, Мудрый!
  • 8:50

    وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا  ۙ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ

    вəлəу тəрōō из̃ йəтəвəффəəль-лəз̃иинə кəфəрууль-мəлəə`икəту йəдрибуунə вуджууhəhум вə`əдбəəрōhум вəз̃ууќуу 'əз̃əəбəль-həрииќ

    Если бы видел ты, как забирают [души] тех, которые не уверовали, ангелы [смерти]. Бьют они по лицам их и спинам их и [говорят]: «Вкусите наказание [огнём] обжигающим!»
  • 8:51

    ذَ‌ٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ

    з̃əəликə бимəə ќōддəмəт əйдиикум вə`əннəл-лаhə лэйсə биз̃ōльлəəмил-ли-ль-'əбиид

    Это — за то, что сделали ранее руки ваши, и, поистине, Аллах не [является] несправедливым к рабам [Своим].
  • 8:52

    كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ  ۙ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ  ۚ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ  ۗ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ

    кəдə`би əəли фир'əунə вəəльлəз̃иинə миŋŋ-ќōблиhим, кəфəруу би`əəйəəтиль-лəhи фə`əхōз̃əhумул-лаhу биз̃унуубиhим, иннəл-лаhə ќōвиййун шəдиидуль-'иќōōб

    [Поведение язычников] подобно поведению рода Фараона и тех, которые [были] до них. Не уверовали они в знамения Аллаха, и наказал их Аллах за грехи их. Поистине, Аллах — Могучий, Сильный в наказании!
  • 8:53

    ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ  ۙ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

    з̃əəликə би`əннəл-лаhə лəм йəку муґōййирōн-нни'мəтəн əн'əмəhəə 'əлəə ќōумин həттəə йуґōййируу мəə би`əŋŋфусиhим вə`əннəл-лаhə сəмии'ун 'əлиим

    Это — потому, что Аллах не был [никогда] изменяющим благо, которым облагодетельствовал Он народ, покуда не изменят они то, что в душах у них, и, поистине, Аллах — Слышащий, Знающий.
  • 8:54

    كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ  ۙ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ  ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ  ۚ وَكُلٌّ كَانُوا ظَالِمِينَ

    кəдə`би əəли фир'əунə вəəльлəз̃иинə миŋŋ-ќōблиhим, кəз̃з̃əбуу би`əəйəəти рōббиhим фə`əhлəкнəəhумм-биз̃унуубиhим вə`əґрōќнəə əəлə фир'əун, вəкуллюн кəəнуу з̃ōōлимиин

    [Их поведение] подобно поведению рода Фараона и тех, которые [были] до них. Сочли они ложью знамения Господа своего, и погубили Мы их за грехи их и потопили род Фараона. И все [они] были несправедливыми.
  • 8:55

    إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللَّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    иннə шəррōд-дəвəəбби 'иŋŋдəл-лаhиль-лəз̃иинə кəфəруу фəhум лəə йу`минуун

    Поистине, худшими из существ пред Аллахом [являются] те, которые отвергли [истину], и они не веруют.
  • 8:56

    الَّذِينَ عَاهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ

    əльлəз̃иинə 'əəhəттə минhум c̃уммə йəŋŋќудуунə 'əhдəhум фии кулли мəррōтиу-вəhум лəə йəттəќуун

    Те [самые], с которыми заключил ты договор, затем нарушают договор свой всякий раз, и они — не остерегаются [гнева Аллаха].
  • 8:57

    فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ

    фə`иммəə тəc̃ќōфəннəhум фииль-həрби фəшəррид биhим-мəн хōльфəhум лə'əльлəhум йəз̃з̃əккəруун

    Если же найдёшь ты их во [время] войны, то разгони их [так, чтобы были вынуждены бежать] те, которые позади них, — быть может, они помянут [назидание]!
  • 8:58

    وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ  ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ

    вə`иммəə тəхōōфəннə миŋŋ-ќōумин хыйəəнəтəн фəəмм-биз̃ илəйhим 'əлəə сəвəə, иннəл-лаhə лəə йуhиббуль-хōō`иниин

    И если боишься ты предательства людей, то отбрось [и расторгни договор] с ними на равных [и по справедливости]. Поистине, Аллах не любит предателей!
  • 8:59

    وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوا  ۚ إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ

    вəлəə йəhсəбəннəль-лəз̃иинə кəфəруу сəбəќуу, иннəhум лəə йу'джизуун

    И [пусть] не считают те, которые не уверовали, [что] опередили [Нас, уйдя от возмездия]. Поистине, они не ослабят [мощи наказания Нашего].
  • 8:60

    وَأَعِدُّوا لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ اللَّهُ يَعْلَمُهُمْ  ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ

    вə`ə'иддуу лəhум-мəə-стəтō'тум-миŋŋ-ќуувəтиу-вəмир-рибəəтыль-хōйли турhибуунə биhи 'əдуувəл-лаhи вə'əдуувəкум вə`əəхōриинə миŋŋ-дууниhим лəə тə'лəмуунəhумул-лаhу йə'лəмуhум, вəмəə туŋŋфиќуу миŋŋ-шэй`ин фии сəбиилиль-лəhи йувəффə илəйкум вə`əŋŋтум лəə туз̃лəмуун

    И приготовьте против них, сколько можете, силы и взнузданных коней: устрашите вы ими врага Аллаха и врага вашего и других, помимо них; не знаете вы их, Аллах знает их. И что бы ни израсходовали вы на пути Аллаха, воздастся сполна вам, и вы не подвергнетесь несправедливости.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных