23. (И не посылали Мы)
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

    бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 36:28

     ۞ وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ

    вəмəə əŋŋзəльнəə 'əлəə ќōумиhи мимм-бə'диhи миŋŋ-джуŋŋдимм-минəс-сəмəə`и вəмəə куннəə муŋŋзилиин

    И не посылали Мы на народ его после него никакого войска с неба, и [до этого] не были Мы посылающими.
  • 36:29

    إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ

    иŋŋ-кəəнəт ильлəə сōйhəтəу-вəəhидəтəн фə`из̃əə hум хōōмидуун

    Было [это] лишь [смертельным] воплем одним, и внезапно они [оказались] погасшими.
  • 36:30

    يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ  ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    йəə həсрōтəн 'əлəəль-'ибəəд, мəə йə`тииhим-мир-рōсуулин ильлəə кəəнуу биhи йəстəhзи`уун

    О горе рабам! Не приходит к ним ни один посланник без того, чтобы над ним не насмехались.
  • 36:31

    أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ

    əлəм йəрōу кəм əhлəкнəə ќōблəhум-минəль-ќурууни əннəhум илəйhим лəə йəрджи'уун

    Разве не видели они, сколько погубили Мы до них поколений [за грехи их], и [не видели], что они к ним не вернутся?
  • 36:32

    وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ

    вə`иŋŋ-куллюль-лəммəə джəмии'уль-лəдəйнəə муhдōруун

    И поистине, все [они в день Воскрешения соберутся] вместе [и будут] к Нам представлены.
  • 36:33

    وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ

    вə`əəйəтуль-лəhумуль-əрдуль-мəйтəту əhйəйнəəhəə вə`əхрōджнəə минhəə həббəн фəминhу йə`кулююн

    И знамением для них [является] земля мёртвая. Оживили Мы её и вывели из неё зерно, и из него едят они.
  • 36:34

    وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ

    вəджə'əльнəə фииhəə джəннəəтимм-мин-нəхыылиу-вə`ə'нəəбиу-вəфəджджəрнəə фииhəə минəль-'уйуун

    И устроили Мы на ней сады из пальм и виноградника и заставили биться в них источники,
  • 36:35

    لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ  ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

    лийə`кулюю миŋŋ-c̃əмəриhи вəмəə 'əмилəтhу əйдииhим, əфəлəə йəшкуруун

    дабы ели они из плодов их и того, что сделали руки их. Неужели же не возблагодарят они?
  • 36:36

    سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ

    субhəəнəль-лəз̃ии хōлəќōль-əзвəəджə кульлəhəə миммəə тумм-битуль-əрду вəмин əŋŋфусиhим вəмиммəə лəə йə'лəмуун

    Пречист Тот, Кто сотворил пары все: из того, что выращивает земля, и из них самих, и из того, чего не знают они.
  • 36:37

    وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ

    вə`əəйəтуль-лəhумуль-лэйлю нəслəху минhун-нəhəəрō фə`из̃əə hум-муз̃лимуун

    И знамением [величия Нашего] для них [является] ночь: снимаем Мы с неё день, и внезапно они [оказываются] погружёнными во мрак.
  • 36:38

    وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا  ۚ ذَ‌ٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ

    вəш-шəмсу тəджрии лимустəќōрриль-лəhəə, з̃əəликə тəќдиируль-'əзиизиль-'əлиим

    И солнце [является знамением для них]. Плывёт оно к местопребыванию своему. Это — предопределение Непоколебимого, Знающего!
  • 36:39

    وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ

    вəəльќōмəрō ќōддəрнəəhу мəнəəзилə həттəə 'əəдə кəəль'урджууниль-ќōдиим

    И луну [сделали Мы знамением для них]. Определили Мы для неё стоянки, пока не станет она подобна пальмовой ветви старой.
  • 36:40

    لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ  ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

    лəəш-шəмсу йəмм-бəґии лəhəə əŋŋ-тудрикəль-ќōмəрō вəлəəль-лэйлю сəəбиќун-нəhəəр, вəкуллюн фии фəлəкий-йəсбəhуун

    Ни солнцу не следует догонять луну, ни ночь не [является] опережающей день, и каждый по орбите плывёт.
  • 36:41

    وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

    вə`əəйəтуль-лəhум əннəə həмəльнəə з̃урриййəтəhум фииль-фулькиль-мəшhуун

    И знамением [другим] для них [является то], что носили Мы потомство их в ковчеге переполненном.
  • 36:42

    وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ

    вəхōлəќнəə лəhум-мимм-миc̃лиhи мəə йəркəбуун

    И сотворили Мы для них из подобного ему то, на чём ездят.
  • 36:43

    وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ

    вə`ин-нəшə нуґриќhум фəлəə сōриихō лəhум вəлəə hум йуŋŋќōз̃уун

    И если пожелаем Мы, потопим их, и не [будет] избавителя у них, и не будут они спасены,
  • 36:44

    إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ

    ильлəə рōhмəтəмм-миннəə вəмəтəə'əн илəə hиин

    кроме как по милости от Нас и для пользования [благами мирскими] до времени [определённого].
  • 36:45

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

    вə`из̃əə ќиилə лəhуму-ттəќуу мəə бэйнə əйдиикум вəмəə хōльфəкум лə'əльлəкум турhəмуун

    И [отвернулись они], когда было сказано им: «Остерегайтесь того, что пред вами, и того, что за вами: быть может, вы будете помилованы!»
  • 36:46

    وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ

    вəмəə тə`тииhим-мин əəйəтимм-мин əəйəəти рōббиhим ильлəə кəəнуу 'əнhəə му'ридыын

    И не приходит к ним ни [одно] знамение из знамений Господа их, от которого не были бы они отвращающимися.
  • 36:47

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

    вə`из̃əə ќиилə лəhум əŋŋфиќуу миммəə рōзəќōкумул-лаhу ќōōлəль-лəз̃иинə кəфəруу лильлəз̃иинə əəмəнуу əнут'иму мəль-лəу йəшəə`ул-лаhу əт'əмəhу ин əŋŋтум ильлəə фии дōлəəлимм-мубиин

    И когда было сказано им: «Расходуйте [на пути Аллаха] из того, чем наделил вас Аллах!» — сказали те, которые не уверовали, тем, которые уверовали: «Разве станем мы кормить того, кого Аллах, если бы пожелал, накормил бы? [Пребываете] вы лишь в заблуждении явном».
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных