2. (Вскоре скажут глупцы)
  • 2:162

    خَالِدِينَ فِيهَا  ۖ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ

    хōōлидиинə фииhəə, лəə йухōффəфу 'əнhумуль-'əз̃əəбу вəлəə hум йуŋŋз̃ōруун

    [И будут они] вечно пребывающими в нём (в проклятии): не облегчится их наказание и не будет им отсрочено.
  • 2:163

    وَإِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ  ۖ لَّا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَـٰنُ الرَّحِيمُ

    вə`илəəhукум илəəhуу-вəəhид, лəə илəəhə ильлəə hувəр-рōhмəəнур-рōhиим

    И Бог ваш — Бог Единый, нет божества, [заслуживающего поклонения], кроме Него, Всемилостивейшего [ко всем в мире этом], Милостивого [лишь к правоверным в мире Ином].
  • 2:164

    إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن مَّاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

    иннə фии хōльќис-сəмəəвəəти вəəль`əрды вəəхтилəəфиль-лэйли вəн-нəhəəри вəəльфулькиль-лəтии тəджрии фииль-бəhри бимəə йəŋŋфə'ун-нəəсə вəмəə əŋŋзəлəл-лаhу минəс-сəмəə`и мимм-мəə`ин фə`əhйəə биhиль-əрдō бə'дə мəутиhəə вəбəc̃c̃ə фииhəə миŋŋ-кулли дəəббəтиу-вəтəсриифир-рийəəhи вəс-сəhəəбиль-мусəххōри бэйнəс-сəмəə`и вəəль`əрды лə`əəйəəтил-лиќōумий-йə'ќилююн

    Поистине, в сотворении небес и земли, и в чередовании ночи и дня, и в кораблях, которые плывут по морю с тем [товаром], что приносит пользу людям, и в том, что послал Аллах с неба воду, и оживил ею землю после смерти её, и рассеял на ней всяких животных, во вращении ветров, и в облаках, подчинённых [воле Аллаха] между небом и землёй, [есть], несомненно, знамения [единственности Его] для людей, [которые] разумеют.
  • 2:165

    وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ اللَّهِ أَندَادًا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللَّهِ  ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ  ۗ وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُوا إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا وَأَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ

    вəминəн-нəəси мəй-йəттəхыз̃у миŋŋ-дууниль-лəhи əŋŋдəəдəй-йуhиббуунəhум кəhуббиль-лəh, вəəльлəз̃иинə əəмəнуу əшəдду hуббəл-лильлəh, вəлəу йəрōōль-лəз̃иинə з̃ōлəмуу из̃ йəрōунəль-'əз̃əəбə əннəль-ќуувəтə лильлəhи джəмии'əу-вə`əннəл-лаhə шəдиидуль-'əз̃əəб

    И среди людей [есть такие], кто берёт, помимо Аллаха, [идолов, полагая, что они Ему] равные. Любят они их [так же], как любят Аллаха. И те, которые уверовали, сильнее любовью [своей] к Аллаху, [чем язычники к идолам своим]. И если бы увидели (знали) те, которые поступили несправедливо, [избрав идолов для поклонения], когда увидят они наказание, что мощь принадлежит Аллаху целиком и что Аллах Силён в наказании!
  • 2:166

    إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا وَرَأَوُا الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبَابُ

    из̃ тəбəррō`əль-лəз̃иинə-ттуби'уу минəль-лəз̃иинə-ттəбə'уу вəрō`əвуль-'əз̃əəбə вəтəќōттō'əт биhимуль-əсбəəб

    [В день Судный увидите вы], как отрекутся те, которым следовали, от тех, которые следовали, и увидят они наказание [своё], и разорвутся для них [все] связи [с ними].
  • 2:167

    وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا مِنَّا  ۗ كَذَ‌ٰلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَيْهِمْ  ۖ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِ

    вəќōōлəль-лəз̃иинə-ттəбə'уу лəу əннə лəнəə кəррōтəн фəнəтəбəррō`ə минhум кəмəə тəбəррō`уу миннəə, кəз̃əəликə йурииhимул-лаhу ə'мəəлəhум həсəрōōтин 'əлэйhим, вəмəə hумм-бихōōриджиинə минəн-нəəр

    И скажут те, которые следовали: «О, если бы у нас [была хоть одна возможность] вернуться [в мир земной], чтобы отреклись мы от них, подобно тому как отреклись они от нас!» Так покажет им Аллах деяния их, [которые станут причиной] горя их, и они не выйдут из огня [адского].
  • 2:168

    يَا أَيُّهَا النَّاسُ كُلُوا مِمَّا فِي الْأَرْضِ حَلَالًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ  ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

    йəə əййуhəəн-нəəсу кулюю миммəə фииль-əрды həлəəлəн тōййибəу-вəлəə тəттəби'уу хутувəəтиш-шэйтōōн, иннəhу лəкум 'əдуувумм-мубиин

    О люди! Ешьте из того, что [есть] на земле, дозволенное, чистое, и не следуйте по стопам дьявола, поистине, он для вас враг явный.
  • 2:169

    إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَاءِ وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

    иннəмəə йə`мурукумм-бис-суу`и вəəльфəhшəə`и вə`əŋŋ-тəќуулюю 'əлəл-лаhи мəə лəə тə'лəмуун

    Воистину, он повелевает вам [творить] лишь зло и мерзость, и дабы наговаривали вы на Аллаха то, чего не знаете.
  • 2:170

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا  ۗ أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ

    вə`из̃əə ќиилə лəhуму-ттəби'уу мəə əŋŋзəлəл-лаhу ќōōлюю бəль нəттəби'у мəə əльфəйнəə 'əлэйhи əəбəə`əнəə, əвəлəу кəəнə əəбəə`уhум лəə йə'ќилююнə шэй`əу-вəлəə йəhтəдуун

    И когда было сказано им: «Следуйте тому, что ниспослал Аллах», — сказали они: «Нет! Последуем мы тому, на чём нашли мы отцов наших». Неужели [будут они следовать им, даже] если отцы их не разумели ничего и не были ведомы [по пути верному]?
  • 2:171

    وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَاءً وَنِدَاءً  ۚ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

    вəмəc̃əлюль-лəз̃иинə кəфəруу кəмəc̃əлиль-лəз̃ии йəн'иќу бимəə лəə йəсмə'у ильлəə ду'əə`əу-вəнидəə`ə, суммумм-букмун 'умйун фəhум лəə йə'ќилююн

    И пример тех, кто [призывает к вере тех, которые] не уверовали, подобен примеру того, кто кричит [на скотину], которая не слышит [ничего], кроме зова и призыва. Глухи, немы, слепы [неверующие], поэтому они не разумеют.
  • 2:172

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُوا لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу кулюю миŋŋ-тōййибəəти мəə рōзəќнəəкум вəəшкуруу лильлəhи иŋŋ-куŋŋтум иййəəhу тə'будуун

    О те, которые уверовали! Ешьте из чистых [яств], коими наделили Мы вас, и благодарите Аллаха, если вы лишь Ему поклоняетесь.
  • 2:173

    إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللَّهِ  ۖ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ  ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    иннəмəə həррōмə 'əлэйкумуль-мəйтəтə вəд-дəмə вəлəhмəль-хыŋŋзиири вəмəə уhильлə биhи лиґōйриль-лəh, фəмəни-дтуррō ґōйрō бəəґиу-вəлəə 'əəдин фəлəə иc̃мə 'əлэйh, иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим

    Воистину, запретил вам [Аллах есть] мертвечину, и кровь, и мясо свиньи, и [всё] то, [при закалывании] чего было произнесено не [имя] Аллаха. Кто же будет вынужден [съесть это, дабы выжить], не желая нечестия и не преступая [границ, установленных Аллахом], на том нет греха, [если съест он столько, сколько поможет ему выжить]. Поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый.
  • 2:174

    إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ الْكِتَابِ وَيَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا  ۙ أُولَـٰئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلَّا النَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    иннəль-лəз̃иинə йəктумуунə мəə əŋŋзəлəл-лаhу минəль-китəəби вəйəштəруунə биhи c̃əмəнəн ќōлиилəн уулəə`икə мəə йə`кулююнə фии бутууниhим ильлəəн-нəəрō вəлəə йукəллимуhумул-лаhу йəумəль-ќийəəмəти вəлəə йузəккииhим вəлəhум 'əз̃əəбун əлиим

    Поистине, те, которые скрывают то, что ниспослал Аллах в Писании, и продают это за цену малую, — это те, которые наполняют животы свои лишь огнём, и не станет говорить с ними Аллах в день Воскрешения, и не очистит их [от грехов], и [уготовано] для них наказание мучительное.
  • 2:175

    أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ  ۚ فَمَا أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ

    уулəə`икəль-лəз̃иинə-штəрōвуд-дōлəəлəтə би-ль-hудəə вəəль'əз̃əəбə би-ль-мəґфирōh, фəмəə əсбəрōhум 'əлəəн-нəəр

    Это — те, которые купили заблуждение [ценой] руководства [верного] и наказание — [ценой] прощения. Как же [могут] вытерпеть они огонь [адский]?
  • 2:176

    ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ  ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ

    з̃əəликə би`əннəл-лаhə нəззəлəль-китəəбə би-ль-həќќ, вə`иннəль-лəз̃иинə-хтəлəфуу фииль-китəəби лəфии шиќōōќимм-бə'иид

    Это [потому], что Аллах ниспослал Писание с истиной, и те, которые разногласили о Писании, [скрывая истину или искажая её, пребывают], несомненно, в раздоре глубоком.
  • 2:177

     ۞ لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّوا وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَـٰكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّائِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُوا  ۖ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ الْبَأْسِ  ۗ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا  ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ

    лэйсəль-биррō əŋŋ-тувəллюю вуджууhəкум ќибəлəль-мəшриќи вəəльмəґриби вəлəəкиннəль-биррō мəн əəмəнə биль-лəhи вəəльйəумиль-əəхыри вəəльмəлəə`икəти вəəлькитəəби вəн-нəбиййиинə вə`əəтəəль-мəəлə 'əлəə hуббиhи з̃əвииль-ќурбəə вəəльйəтəəмəə вəəльмəсəəкиинə вəəбнəс-сəбиили вəс-сəə`илиинə вəфиир-риќōōби вə`əќōōмəс-сōлəəтə вə`əəтəəз-зəкəəтə вəəльмууфуунə би'əhдиhим из̃əə 'əəhəдуу, вəс-сōōбириинə фииль-бə`сəə`и вəд-дōррōō`и вəhиинəль-бə`с, уулəə`икəль-лəз̃иинə сōдəќуу, вə`уулəə`икə hумуль-муттəќуун

    Не [заключается] добро [и благочестие в том], чтобы поворачивали вы лица ваши [во время молитвы] в сторону востока и запада, но [настоящее] добро [приобрёл тот], кто уверовал в Аллаха, и в день Последний, и в ангелов, и в Писания, и в пророков, кто раздавал имущество, [несмотря] на любовь свою к нему, [родственникам] ближайшим, и сиротам, и беднякам, и путникам [бедным], и просящим [подаяние], и для [освобождения] рабов, и совершал молитву [обрядовую], и давал [милостыню] очистительную, и верные завету своему, когда заключали [его], и терпеливые в нужде, и в горестях, и во время [сражения] тяжкого. Эти — те, которые оправдали [веру свою поступками], и эти — они [и есть] остерегающиеся [гнева Аллаха].
  • 2:178

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى  ۖ الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَىٰ بِالْأُنثَىٰ  ۚ فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ  ۗ ذَ‌ٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ  ۗ فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу кутибə 'əлэйкумуль-ќисōōсу фииль-ќōтлəə, əльhурру би-ль-hурри вəəль'əбду би-ль-'əбди вəəль`уŋŋc̃əə би-ль-уŋŋc̃əə, фəмəн 'уфийə лəhу мин əхыыhи шэй`ун фəəттибəə'умм-би-ль-мə'рууфи вə`əдəə`ун илəйhи би`иhсəəн, з̃əəликə тəхфиифумм-мир-рōббикум вəрōhмəh, фəмəни-'тəдəə бə'дə з̃əəликə фəлəhу 'əз̃əəбун əлиим

    О те, которые уверовали! Предписано вам [право] на месть [кровную] за убитых: свободный — за свободного, раб — за раба, женщина — за женщину. [Если] же кто будет прощён братом своим [по вере] в чём-то (полностью или частично), то [простившему] следует [поступать] по-доброму и [прощённому следует] уплатить ему [выкуп самым] прекрасным [образом]. Это — облегчение от Господа вашего и милость. Кто же преступит [закон сей] после [прощения поступка] этого, того [ожидает] наказание мучительное.
  • 2:179

    وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

    вəлəкум фииль-ќисōōсы həйəəтуй-йəə уулииль-əльбəəби лə'əльлəкум тəттəќуун

    И для вас в [исполнении закона о] мести — [безопасность] жизни [вашей], о обладающие разумом, быть может, вы станете остерегаться [гнева Аллаха].
  • 2:180

    كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ  ۖ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ

    кутибə 'əлэйкум из̃əə həдōрō əhəдəкумуль-мəуту иŋŋ-тəрōкə хōйрōнль-вəсыййəту ли-ль-вəəлидəйни вəəль`əќрōбиинə би-ль-мə'рууф, həќќōн 'əлəəль-муттəќиин

    Предписано вам, когда явится к кому-либо из вас смерть, если оставил он добро, [написать] завещание для родителей и [родственников] ближайших согласно принятому [закону], как право [обязательное и предписание] для остерегающихся [гнева Аллаха].
  • 2:181

    فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ  ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

    фəмəмм-бəддəлəhу бə'дəмəə сəми'əhу фə`иннəмəə иc̃муhу 'əлəəль-лəз̃иинə йубəддилююнəh, иннəл-лаhə сəмии'ун 'əлиим

    Если же кто [из свидетелей или завещателей] изменит [завещание] после того, как услышит его, то, воистину, грех [за это] лишь на тех, которые изменяют его. Поистине, Аллах — Слышащий, Знающий.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных