2. (Вскоре скажут глупцы)
  • 2:202

    أُولَـٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا  ۚ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ

    уулəə`икə лəhум нəсыыбумм-миммəə кəсəбуу, вəл-лаhу сəрии'уль-hисəəб

    Эти — для них [уготована добрая] участь из [деяний праведных], что совершили они. И Аллах скор в расчёте.
  • 2:203

     ۞ وَاذْكُرُوا اللَّهَ فِي أَيَّامٍ مَّعْدُودَاتٍ  ۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ  ۚ لِمَنِ اتَّقَىٰ  ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

    вəəз̃куруул-лаhə фии əййəəмимм-мə'дуудəəт, фəмəŋŋ-тə'əджджəлə фии йəумəйни фəлəə иc̃мə 'əлэйhи вəмəŋŋ-тə`əххōрō фəлəə иc̃мə 'əлэйh, лимəни-ттəќōō, вəəттəќуул-лаhə вəə'лəмуу əннəкум илəйhи туhшəруун

    И поминайте Аллаха в дни исчисленные. [Если] же кто торопится [и завершает обряды хаджа] в два дня, то нет греха на нём. И кто задержится [до третьего дня], то нет греха на нём, [и это] для того, кто предостерегал [себя от запрещённого]. И остерегайтесь [гнева] Аллаха и знайте, что вы к Нему будете собраны.
  • 2:204

    وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلْبِهِ وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ

    вəминəн-нəəси мəй-йу'джибукə ќōулюhу фииль-həйəəтид-дунйəə вəйушhидул-лаhə 'əлəə мəə фии ќōльбиhи вəhувə əлəддуль-хысōōм

    И среди людей [есть] такой, чья речь восхищает тебя в жизни ближайшей, и призывает он Аллаха в свидетели тому, что у него в сердце, в то время как он — заклятый враг.
  • 2:205

    وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي الْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ  ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ

    вə`из̃əə тəвəльлəə сə'əə фииль-əрды лийуфсидə фииhəə вəйуhликəль-həрc̃ə вəн-нəсль, вəл-лаhу лəə йуhиббуль-фəсəəд

    И когда отвернулся он [от тебя, то] поспешил на земле [сделать всё], дабы испортить её и погубить посевы и потомство. И Аллах не любит порчу.
  • 2:206

    وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ  ۚ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ  ۚ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ

    вə`из̃əə ќиилə лəhу-ттəќиль-лəhə əхōз̃əтhуль-'иззəту би-ль-иc̃м, фəhəсбуhу джəhəннəм, вəлəби`сəль-миhəəд

    И когда было сказано ему: «Остерегайся [гнева] Аллаха!» — охватило его [чувство собственного] величия, [которое подтолкнуло его] на грех. Достаточно для него геенны, и ведь скверное [это] ложе!
  • 2:207

    وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ  ۗ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ

    вəминəн-нəəси мəй-йəшрии нəфсəhу-бтиґōō`ə мəрдōōтиль-лəh, вəл-лаhу рō`ууфумм-би-ль-'ибəəд

    И среди людей [есть такой], кто отдаёт душу свою, [дабы] снискать довольство Аллаха. И Аллах Сострадателен к рабам [Своим].
  • 2:208

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلْمِ كَافَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ  ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу-дхулюю фиис-сильми кəəффəтəу-вəлəə тəттəби'уу хутувəəтиш-шэйтōōн, иннəhу лəкум 'əдуувумм-мубиин

    О те, которые уверовали! Будьте все покорны [воле Его] и не следуйте по стопам дьявола. Поистине, он для вас — враг явный.
  • 2:209

    فَإِن زَلَلْتُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْكُمُ الْبَيِّنَاتُ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

    фə`иŋŋ-зəлəльтум-мимм-бə'ди мəə джəə`əткумуль-бэййинəəту фəə'лəмуу əннəл-лаhə 'əзиизун həкиим

    Если же споткнётесь вы, [погрязнув в грехах], после того как пришли к вам [знамения] ясные, то знайте, что Аллах — Непоколебимый, Мудрый.
  • 2:210

    هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلَائِكَةُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ  ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ

    həль йəŋŋз̃уруунə ильлəə əй-йə`тийəhумул-лаhу фии з̃улəлимм-минəль-ґōмəəми вəəльмəлəə`икəту вəќудыйəль-əмр, вə`илəл-лаhи турджə'уль-умуур

    Неужели [после стольких знамений] ожидают [последователи дьявола чего-то иного], кроме как того, что придёт к ним [повеление] Аллаха в сени облаков, и [явятся] ангелы, и [тогда] решится дело [наказания их]? И [лишь] к Аллаху возвращаются дела [все].
  • 2:211

    سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ  ۗ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

    сəль бəнии исрōō`иилə кəм əəтəйнəəhум-мин əəйəтимм-бэййинəh, вəмəй-йубəддиль ни'мəтəл-лаhи мимм-бə'ди мəə джəə`əтhу фə`иннəл-лаhə шəдиидуль-'иќōōб

    Спроси сынов Израилевых, сколько даровали Мы им знамений ясных, [но отвернулись они от них]. И кто променяет [какое-либо] благо, [дарованное ему] Аллахом, после того как пришло оно к нему, [тот будет наказан]. И, поистине, Аллах силён в наказании.
  • 2:212

    زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا  ۘ وَالَّذِينَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  ۗ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

    зуййинə лильлəз̃иинə кəфəрууль-həйəəтуд-дунйəə вəйəсхōруунə минəль-лəз̃иинə əəмəнуу вəəльлəз̃иинə-ттəќōу фəуќōhум йəумəль-ќийəəмəh, вəл-лаhу йəрзуќу мəй-йəшəə`у биґōйри hисəəб

    Приукрасилась для тех, которые не уверовали, жизнь ближайшая, и издеваются они над теми, которые уверовали, [тогда как] те, которые остерегались [гнева Аллаха, будут] выше их в день Воскрешения. И Аллах наделяет [благами] кого пожелает безо [всякого] счёта.
  • 2:213

    كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللَّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ  ۚ وَمَا اخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا الَّذِينَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ  ۖ فَهَدَى اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا لِمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ  ۗ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

    кəəнəн-нəəсу уммəтəу-вəəhидəтəн фəбə'əc̃əл-лаhун-нəбиййиинə мубəшшириинə вəмуŋŋз̃ириинə вə`əŋŋзəлə мə'əhумуль-китəəбə би-ль-həќќи лийəhкумə бэйнəн-нəəси фиимəə-хтəлəфуу фииh, вəмəə-хтəлəфə фииhи ильлəəль-лəз̃иинə уутууhу мимм-бə'ди мəə джəə`əтhумуль-бэййинəəту бəґйəмм-бэйнəhум, фəhəдəл-лаhуль-лəз̃иинə əəмəнуу лимəə-хтəлəфуу фииhи минəль-həќќи би`из̃ниh, вəл-лаhу йəhдии мəй-йəшəə`у илəə сырōōтымм-мустəќиим

    Были люди общиной единой, и отправил Аллах пророков благовествующими и предостерегающими [увещевателями] и ниспослал вместе с ними Писания с истиной, дабы рассудить людей в том, в чём разошлись они. И разошлись в нём (в Писании) лишь те, которым было дано оно, после того как пришли к ним [знамения] ясные, по [причине] злобной зависти между ними. И повёл Аллах [по пути верному] тех, которые уверовали, к той истине, о которой разногласили они, по соизволению Его. И Аллах ведёт кого пожелает к пути прямому.
  • 2:214

    أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُم  ۖ مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاءُ وَالضَّرَّاءُ وَزُلْزِلُوا حَتَّىٰ يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللَّهِ  ۗ أَلَا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ

    əм həсибтум əŋŋ-тəдхулююль-джəннəтə вəлəммəə йə`тикум-мəc̃əлюль-лəз̃иинə хōлəу миŋŋ-ќōбликум, мəссəтhумуль-бə`сəə`у вəд-дōррōō`у вəзульзилюю həттəə йəќуулəр-рōсуулю вəəльлəз̃иинə əəмəнуу мə'əhу мəтəə нəсрул-лаh, əлəə иннə нəсрōл-лаhи ќōрииб

    Или считали вы, что войдёте в рай, тогда как ещё не пришло к вам подобное [тому, что пришло] к тем, кто был до вас? Коснулись их нужда и горести, и были они потрясены, так что сказал Посланник и те, которые уверовали с ним: «Когда же [придёт] помощь [от] Аллаха?» Знайте, что помощь Аллаха близка!
  • 2:215

    يَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ  ۖ قُلْ مَا أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ  ۗ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ

    йəс`əлююнəкə мəəз̃əə йуŋŋфиќуун, ќуль мəə əŋŋфəќтум-мин хōйрин фəли-ль-вəəлидəйни вəəль`əќрōбиинə вəəльйəтəəмəə вəəльмəсəəкиини вəəбнис-сəбииль, вəмəə тəф'əлюю мин хōйрин фə`иннəл-лаhə биhи 'əлиим

    Спрашивают они тебя, что расходовать им. Скажи: «[Пусть всё], что израсходуете вы из [своего] добра, [будет израсходовано] для родителей, и [родственников] ближайших, и сирот, и бедняков, и путников [бедных]. И что бы ни сделали вы из добрых [дел, знайте], что Аллах об этом Знающий».
  • 2:216

    كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ  ۖ وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ  ۖ وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ  ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

    кутибə 'əлэйкумуль-ќитəəлю вəhувə курhуль-лəкум, вə'əсəə əŋŋ-тəкрōhуу шэй`əу-вəhувə хōйруль-лəкум, вə'əсəə əŋŋ-туhиббуу шэй`əу-вəhувə шəрруль-лəкум, вəл-лаhу йə'лəму вə`əŋŋтум лəə тə'лəмуун

    Предписано вам сражение с неверующими, тогда как оно ненавистно вам. Быть может, претит вам что-либо, в то время как оно добро для вас, и, быть может, вы любите что-то, в то время как оно зло для вас. И [лишь] Аллах знает, [что для вас благо], а вы не знаете.
  • 2:217

    يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ  ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ  ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللَّهِ  ۚ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ  ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا  ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَـٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ  ۖ وَأُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ  ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

    йəс`əлююнəкə 'əниш-шəhриль-həрōōми ќитəəлин фииh, ќуль ќитəəлюн фииhи кəбиир, вəсōддун 'əŋŋ-сəбиилиль-лəhи вəкуфрумм-биhи вəəльмəсджидиль-həрōōми вə`ихрōōджу əhлиhи минhу əкбəру 'иŋŋдəл-лаh, вəəльфитнəту əкбəру минəль-ќōтль, вəлəə йəзəəлююнə йуќōōтилююнəкум həттəə йəруддуукум 'əŋŋ-дииникум ини-стəтōō'уу, вəмəй-йəртəдид миŋŋкум 'əŋŋ-дииниhи фəйəмут вəhувə кəəфирун фə`уулəə`икə həбитōт ə'мəəлюhум фиид-дунйəə вəəль`əəхырōh, вə`уулəə`икə əсhəəбун-нəəр, hум фииhəə хōōлидуун

    Спрашивают они тебя о месяце запретном — о сражении в нём. Скажи: «Сражаться во [время] него — [грех] большой. Но отвращение от пути Аллаха, и неверие в Него, и [отвращение людей] от мечети Запретной, и изгнание обитателей её из неё — больший [грех] пред Аллахом. И смута — больший [грех], чем убийство. И не перестанут они сражаться с вами, пока не отвратят вас от религии вашей, если смогут. И кто из вас отступится от религии своей и умрёт, будучи неверующим, у этих станут тщетными деяния в [жизни] ближайшей и в Последней. И эти [являются] обитателями огня [адского, и] они в нём [будут] вечно пребывающими».
  • 2:218

    إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَـٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ  ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    иннəль-лəз̃иинə əəмəнуу вəəльлəз̃иинə həəджəруу вəджəəhəдуу фии сəбиилиль-лəhи уулəə`икə йəрджуунə рōhмəтəл-лаh, вəл-лаhу ґōфуурур-рōhиим

    Поистине, те, которые уверовали и переселились и боролись на пути Аллаха, — эти надеются на милость Аллаха. И Аллах — Прощающий, Милостивый.
  • 2:219

     ۞ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ  ۖ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا  ۗ وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ  ۗ كَذَ‌ٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ

    йəс`əлююнəкə 'əниль-хōмри вəəльмəйсир, ќуль фииhимəə иc̃мун кəбиируу-вəмəнəəфи'у лин-нəəси вə`иc̃муhумəə əкбəру мин-нəф'иhимəə, вəйəс`əлююнəкə мəəз̃əə йуŋŋфиќуунə ќулиль-'əфу, кəз̃əəликə йубəййинул-лаhу лəкумуль-əəйəəти лə'əльлəкум тəтəфəккəруун

    Спрашивают они тебя о вине и азартных играх. Скажи: «В них обоих грех великий и [обманчивая] польза для людей, но греха в них больше, чем пользы». Спрашивают они тебя, что расходовать им. Скажи: «Излишек». Так разъясняет Аллах вам знамения [Свои] — быть может, вы призадумаетесь
  • 2:220

    فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ  ۗ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَىٰ  ۖ قُلْ إِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ  ۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ  ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ  ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ  ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

    фиид-дунйəə вəəль`əəхырōh, вəйəс`əлююнəкə 'əниль-йəтəəмəə, ќуль ислəəhуль-лəhум хōйр, вə`иŋŋ-тухōōлитууhум фə`ихвəəнукум, вəл-лаhу йə'лəмуль-муфсидə минəль-муслиh, вəлəу шəə`əл-лаhу лə`ə'нəтəкум, иннəл-лаhə 'əзиизун həкиим

    о ближайшей [жизни] и Последней. И спрашивают они тебя о сиротах. Скажи: «Исправлять [и улучшать] их [дела — это] лучшее [из дел]». И если смешаетесь вы с ними, [нет в этом ничего предосудительного], так [как они] братья ваши [по вере]. И Аллах распознаёт портящего [всё грехами своими] от исправляющего. И если бы пожелал Аллах, то непременно затруднил бы вам [повеление о сиротах]. Поистине, Аллах — Непоколебимый, Мудрый.
  • 2:221

    وَلَا تَنكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ  ۚ وَلَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ  ۗ وَلَا تُنكِحُوا الْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا  ۚ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ  ۗ أُولَـٰئِكَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ  ۖ وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ  ۖ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

    вəлəə тəŋŋкиhууль-мушрикəəти həттəə йу`минн, вəлə`əмəтумм-му`минəтун хōйрумм-мимм-мушрикəтиу-вəлəу ə'джəбəткум, вəлəə туŋŋкиhууль-мушрикиинə həттəə йу`минуу, вəлə'əбдумм-му`минун хōйрумм-мимм-мушрикиу-вəлəу ə'джəбəкум, уулəə`икə йəд'уунə илəəн-нəəр, вəл-лаhу йəд'уу илəəль-джəннəти вəəльмəґфирōти би`из̃ниh, вəйубəййину əəйəəтиhи лин-нəəси лə'əльлəhум йəтəз̃əккəруун

    И не женитесь на язычницах, покуда не уверуют они. И, несомненно, невольница верующая лучше язычницы, даже если бы восхищала вас [она красотою, богатством и положением]. И не выдавайте [дочерей] замуж за язычников, пока не уверуют они. И, несомненно, раб верующий лучше язычника, даже если бы восхищал он вас. [Язычники] эти зовут к огню [адскому], а Аллах зовёт к раю и прощению с соизволения Своего и разъясняет знамения Свои людям — быть может, они помянут [назидание].
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных