-
12:93
اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَـٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَиз̃həбуу биќōмиисыы həəз̃əə фə`əльќууhу 'əлəə вəджhи əбии йə`ти бəсыырōу-вə`туунии би`əhликум əджмə'иин
Отнесите рубаху мою эту и набросьте её на лицо отца моего: [тогда] станет он зрячим, и придите ко мне с семьёй вашей вместе!» -
12:94
وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَا أَن تُفَنِّدُونِвəлəммəə фəсōлəтиль-'ииру ќōōлə əбууhум иннии лə`əджиду рииhə йуусуф, лəулəə əŋŋ-туфəннидуун
И когда отдалился [от земли египетской] караван, сказал отец их: «Поистине, я ведь чую запах Иосифа, если не сочтёте вы безумцем меня!» -
12:96
فَلَمَّا أَن جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَىٰ وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَфəлəммəə əŋŋ-джəə`əль-бəшииру əльќōōhу 'əлəə вəджhиhи фəəртəддə бəсыырō, ќōōлə əлəм əќуль-лəкум иннии ə'лəму минəл-лаhи мəə лəə тə'лəмуун
Когда же пришёл вестник, набросил он её (рубаху) на лицо его, и стал [Иаков] снова зрячим. Сказал он [тогда]: «Разве не говорил я вам, что знаю от Аллаха то, чего не знаете вы?» -
12:99
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَфəлəммəə дəхōлюю 'əлəə йуусуфə əəвəə илəйhи əбəвəйhи вəќōōлə-дхулюю мисрō иŋŋ-шəə`əл-лаhу əəминиин
Когда же вошли они к Иосифу, поселил он у себя родителей своих и сказал: «Войдите в Египет, если пожелает Аллах, пребывающими в безопасности!» -
12:100
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَا أَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي ۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُвəрōфə'ə əбəвəйhи 'əлəəль-'əрши вəхōрруу лəhу суджджəдə, вəќōōлə йəə əбəти həəз̃əə тə`виилю ру`йəəйə миŋŋ-ќōблю ќōд джə'əлəhəə рōббии həќќō, вəќōд əhсəнə бии из̃ əхрōджəнии минəс-сиджни вəджəə`ə бикум-минəль-бəдви мимм-бə'ди əн-нəзəґōш-шэйтōōну бэйнии вəбэйнə ихвəтий, иннə рōббии лəтыыфул-лимəə йəшəə, иннəhу hувəль-'əлиимуль-həкиим
И поднял [Иосиф] родителей своих на трон, и пали они пред ним ниц, и сказал он: «О отец мой! Это — толкование видения моего, [которое увидел я] прежде. Ведь сделал его Господь мой истиной, и ведь оказал Он добро мне, когда вывел меня из темницы и привёл вас из пустыни, после того как посеял дьявол вражду между мной и братьями моими. Поистине, Господь мой — Благосклонен к кому пожелает. Поистине, Он [и есть] Знающий, Мудрый! -
12:101
۞ رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ ۚ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَрōбби ќōд əəтəйтəнии минəль-мульки вə'əльлəмтəнии миŋŋ-тə`виилиль-əhəəдииc̃, фəəтырōс-сəмəəвəəти вəəль`əрды əŋŋтə вəлиййии фиид-дунйəə вəəль`əəхырōh, тəвəффəнии муслимəу-вə`əльhиќнии бис-сōōлиhиин
Господь мой! Ведь дал Ты мне власть и научил меня толкованию событий [будущих], Творец небес и земли, Ты — Покровитель мой в [жизни] ближайшей и Последней. Забери [душу] мою покорившейся [воле Твоей] и присоедини меня к праведникам!» -
12:102
ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَз̃əəликə мин əмм-бəə`иль-ґōйби нууhииhи илəйк, вəмəə куŋŋтə лəдəйhим из̃ əджмə'уу əмрōhум вəhум йəмкуруун
[Рассказ] этот — из вестей [мира] сокровенного, который внушаем Мы в откровении тебе. Не был ты возле них, когда собрались они [совершить] дело своё, в то время как они хитрили. -
12:105
وَكَأَيِّن مِّنْ آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَвəкə`əййимм-мин əəйəтин фиис-сəмəəвəəти вəəль`əрды йəмурруунə 'əлэйhəə вəhум 'əнhəə му'ридуун
И как много знамений на небесах и [на] земле! Проходят они мимо них, в то время как они от [размышления над] ними отвращающиеся! -
12:107
أَفَأَمِنُوا أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَəфə`əминуу əŋŋ-тə`тийəhум ґōōшийəтумм-мин 'əз̃əəбиль-лəhи əу тə`тийəhумус-сəə'əту бəґтəтəу-вəhум лəə йəш'уруун
Разве же обрели они безопасность от того, что придёт к ним покрывающее [ужасом своим] наказание от Аллаха, или придёт к ним час [Судный] внезапно, в то время как они [и] не поймут [этого]? -
12:108
قُلْ هَـٰذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِي ۖ وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَќуль həəз̃иhи сəбиилии əд'уу илəл-лаh, 'əлəə бəсыырōтин əнəə вəмəни-ттəбə'əний, вəсубhəəнəл-лаhи вəмəə əнəə минəль-мушрикиин
Скажи: «Это — путь мой. Взываю я к Аллаху с прозорливостью — я и те, кто последовал за мной. И пречист Аллах, и не [являюсь] я [одним] из язычников!» -
12:109
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَوْا ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَвəмəə əрсəльнəə миŋŋ-ќōбликə ильлəə риджəəлəн-ннууhии илəйhим-мин əhлиль-ќурōō, əфəлəм йəсиируу фииль-əрды фəйəŋŋз̃уруу кəйфə кəəнə 'əəќибəтуль-лəз̃иинə миŋŋ-ќōблиhим, вəлəдəəруль-əəхырōти хōйрул-лильлəз̃иинə-ттəќōу, əфəлəə тə'ќилююн
И посылали Мы до тебя лишь людей из [числа] обитателей поселений, которым внушали откровение. Разве ж не передвигались они по земле, дабы посмотреть, каким был конец тех, которые [жили] до них! И ведь обитель Последняя лучше для тех, кто остерегался [гнева Аллаха]. Разве ж не уразумеете вы? -
12:110
حَتَّىٰ إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَhəттəə из̃əə-стəй`əсəр-русулю вəз̃ōннуу əннəhум ќōд куз̃ибуу джəə`əhум нəсрунəə фəнуджджийə мəн-нəшəə, вəлəə йурōдду бə`сунəə 'əниль-ќōумиль-муджримиин
[Призыв к истине продолжался до тех пор], пока не отчаивались посланники, и полагали [люди], что они обмануты. [Тогда] приходила к ним помощь Наша, и спасались те, кого желали Мы [спасти], и не отвращается ярость Наша от людей грешных! -
12:111
لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِي الْأَلْبَابِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَлəќōд кəəнə фии ќōсōсыhим 'ибрōтул-ли`уулииль-əльбəəб, мəə кəəнə həдииc̃əй-йуфтəрōō вəлəəкиŋŋ-тəсдииќōль-лəз̃ии бэйнə йəдəйhи вəтəфсыылə кулли шэй`иу-вəhудəу-вəрōhмəтəл-лиќōумий-йу`минуун
Ведь было в рассказе о них поучение для обладающих разумом. Не было [это] сказанием, [которое] было вымышлено, а [это для] подтверждения [правдивости] того, что [было] до него [в Писаниях прежних], и [для] разъяснения всякой вещи, и как руководство [верное] и милость для людей, [которые] веруют. -
13:1
المر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ ۗ وَالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَАлиф, лəм, мим, ра. тилькə əəйəəтуль-китəəби вəəльлəз̃ии уŋŋзилə илəйкə мир-рōббикəль-həќќу вəлəəкиннə əкc̃əрōн-нəəси лəə йу`минуун
Алим, лам, мим, ра. Это — аяты Писания [Небесного]. И то, что ниспослано тебе от Господа твоего, [есть] истина, но большинство людей не веруют.