13. (И не оправдываю я душу свою)
  • 13:22

    وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ

    вəəльлəз̃иинə сōбəруу-бтиґōō`ə вəджhи рōббиhим вə`əќōōмуус-сōлəəтə вə`əŋŋфəќуу миммəə рōзəќнəəhум сиррōу-вə'əлəəнийəтəу-вəйəдрō`уунə би-ль-həсəнəтис-сəййи`əтə уулəə`икə лəhум 'уќбəəд-дəəр

    и те, которые терпели, стремясь к лику (благоволению) Господа своего, и совершали молитву [обрядовую], и расходовали [на пути Нашем] из того, чем наделили Мы их, тайно и явно, и отражают добром зло. Эти — для них [уготован благой] конец обители [Последней] —
  • 13:23

    جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ  ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ

    джəннəəту 'əдний-йəдхулююнəhəə вəмəŋŋ-сōлəhə мин əəбəə`иhим вə`əзвəəджиhим вəз̃урриййəəтиhим, вəəльмəлəə`икəту йəдхулююнə 'əлэйhим-миŋŋ-кулли бəəб

    сады вечности. Войдут они в них [вместе] со своими отцами, и супругами, и потомством, которые были праведны. И ангелы войдут к ним через все врата [и скажут]:
  • 13:24

    سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ  ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ

    сəлəəмун 'əлэйкумм-бимəə сōбəртум, фəни'мə 'уќбəəд-дəəр

    «Мир вам за то, что терпели вы!» Прекрасен же [благой] конец обители [Последней]!
  • 13:25

    وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ  ۙ أُولَـٰئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ

    вəəльлəз̃иинə йəŋŋќудуунə 'əhдəл-лаhи мимм-бə'ди мииc̃əəќиhи вəйəќтō'уунə мəə əмəрōл-лаhу биhи əй-йуусōлə вəйуфсидуунə фииль-əрды уулəə`икə лəhумуль-лə'нəту вəлəhум суу`уд-дəəр

    И те, которые нарушают завет, [заключённый] с Аллахом, после скрепления его и разрывают то, что велел Аллах соединять, и портят [неверием и грехами своими людей] на земле, — для них [уготовано] проклятие и для них [уготовано] злое [наказание] обители [Последней]!
  • 13:26

    اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ  ۚ وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ

    аллаhу йəбсутур-ризќō лимəй-йəшəə`у вəйəќдир, вəфəриhуу би-ль-həйəəтид-дунйəə вəмəəль-həйəəтуд-дунйəə фииль-əəхырōти ильлəə мəтəə'

    Аллах расширяет [пропитание и] удел кому пожелает и умеряет. И возрадовались [неверующие] жизни ближайшей, в то время как жизнь ближайшая — перед Последней — лишь [временное] пользование [благами преходящими]!
  • 13:27

    وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ  ۗ قُلْ إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ

    вəйəќуулюль-лəз̃иинə кəфəруу лəулəə уŋŋзилə 'əлэйhи əəйəтумм-мир-рōббиh, ќуль иннəл-лаhə йудыллю мəй-йəшəə`у вəйəhдии илəйhи мəн əнəəб

    И говорят те, которые не уверовали: «Почему не ниспослано ему знамение от Господа его?» Скажи: «Поистине, Аллах сбивает с пути кого пожелает и ведёт к Себе того, кто обратился [с покаянием]!» —
  • 13:28

    الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللَّهِ  ۗ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ

    əльлəз̃иинə əəмəнуу вəтəтмə`инну ќулююбуhумм-биз̃икриль-лəh, əлəə биз̃икриль-лəhи тəтмə`иннуль-ќулююб

    [ведёт Он к Себе] тех, которые уверовали, и обретают покой сердца их поминанием Аллаха. О да! Поминанием Аллаха обретают покой сердца.
  • 13:29

    الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ

    əльлəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти туубəə лəhум вəhусну мə`əəб

    Тем, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, — [будет] блаженство им и прекрасное пристанище.
  • 13:30

    كَذَ‌ٰلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ لِّتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَـٰنِ  ۚ قُلْ هُوَ رَبِّي لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ

    кəз̃əəликə əрсəльнəəкə фии уммəтин ќōд хōлəт миŋŋ-ќōблиhəə умəмул-литəтлювə 'əлэйhимуль-лəз̃ии əуhəйнəə илəйкə вəhум йəкфуруунə бир-рōhмəəн, ќуль hувə рōббии лəə илəəhə ильлəə hувə 'əлэйhи тəвəккəльту вə`илəйhи мəтəəб

    Так послали Мы тебя в общину, до которой уже прошли [другие] общины. [Послали Мы тебя], дабы читал ты им то, что внушили Мы в откровении тебе, в то время как они не веруют во Всемилостивейшего. Скажи: «Он — Господь мой! Нет божества, [заслуживающего поклонения], кроме Него. [Лишь] на Него уповал я, и к Нему обращение [моё]!»
  • 13:31

    وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَىٰ  ۗ بَل لِّلَّهِ الْأَمْرُ جَمِيعًا  ۗ أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُوا أَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا  ۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّهِ  ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ

    вəлəу əннə ќур`əəнəн суййирōт биhиль-джибəəлю əу ќутты'əт биhиль-əрду əу куллимə биhиль-мəутəə, бəл-лильлəhиль-əмру джəмии'ə, əфəлəм йəй`əсиль-лəз̃иинə əəмəнуу əль-лəу йəшəə`ул-лаhу лəhəдəəн-нəəсə джəмии'ə, вəлəə йəзəəлюль-лəз̃иинə кəфəруу тусыыбуhумм-бимəə сōнə'уу ќōōри'əтун əу тəhуллю ќōриибəмм-миŋŋ-дəəриhим həттəə йə`тийə вə'дул-лаh, иннəл-лаhə лəə йухлифуль-мии'əəд

    И если бы Коран [был таким, что] двигались бы им горы, или рассекалась бы им земля, или говорили бы им мёртвые, [всё же не уверовали бы они]. Да, Аллаху [принадлежит] повеление целиком! Разве не отчаиваются [в принятии веры неуверовавшими] те, которые уверовали, [и не знают они], что если бы пожелал Аллах, то непременно повёл бы [по пути верному] людей всех. И не перестаёт постигать тех, которые не уверовали, поражающее [бедствие] за то, что творили они, или настигнет оно близко от жилищ их, пока [не] придёт обещание Аллаха. Поистине, Аллах не нарушает обещания [Своего]!
  • 13:32

    وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ  ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

    вəлəќōди-стуhзи`ə бирусулимм-миŋŋ-ќōбликə фə`əмлəйту лильлəз̃иинə кəфəруу c̃уммə əхōз̃туhум, фəкəйфə кəəнə 'иќōōб

    И ведь уже подвергались насмешкам посланники, [которые были] до тебя, и давал Я отсрочку тем, которые не уверовали, затем наказывал их. Каким же [суровым] было наказание Моё!
  • 13:33

    أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ  ۗ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ  ۚ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَم بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ  ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ  ۗ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ

    əфəмəн hувə ќōō`имун 'əлəə кулли нəфсимм-бимəə кəсəбəт, вəджə'əлюю лильлəhи шурōкəə`ə ќуль сəммууhум, əм тунəбби`уунəhу бимəə лəə йə'лəму фииль-əрды əмм-биз̃ōōhиримм-минəль-ќōуль, бəль зуййинə лильлəз̃иинə кəфəруу мəкруhум вəсуддуу 'əнис-сəбииль, вəмəй-йудлилиль-лəhу фəмəə лəhу мин həəд

    Разве Тот, Кто [является] стоящим над каждой душой [и знает всё] то, что совершила она, [подобен тому, кто не таков]? И придали они Аллаху сотоварищей. Скажи: «Назовите их! Или поведаете вы Ему о том, чего не знает Он на земле, или [говорите вы] внешнее [и пустое] слово?» Да, приукрасилась тем, которые не уверовали, хитрость их, и отвратились они от пути! И кого сбивает Аллах — нет для него [никакого наставника], ведущего [по пути верному]!
  • 13:34

    لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا  ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَقُّ  ۖ وَمَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ

    лəhум 'əз̃əəбун фииль-həйəəтид-дунйəə, вəлə'əз̃əəбуль-əəхырōти əшəќќ, вəмəə лəhум-минəл-лаhи миу-вəəќ

    Для них [уготовано] наказание в жизни ближайшей, и ведь наказание [жизни] Последней более тяжко, и нет у них от [наказания] Аллаха [никакого защитника] оберегающего!
  • 13:35

     ۞ مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ  ۖ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ  ۖ أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا  ۚ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوا  ۖ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ

    мəc̃əлюль-джəннəтиль-лəтии ву'идəль-муттəќуун, тəджрии миŋŋ-тəhтиhəəль-əнhəəр, укулюhəə дəə`имуу-вəз̃ыллюhəə, тилькə 'уќбəəль-лəз̃иинə-ттəќōу, вə'уќбəəль-кəəфириинəн-нəəр

    Образ рая, который обещан остерегающимся [гнева Аллаха, таков, что] текут под [кронами деревьев] его реки, яства [в нём] постоянны, и тень его [непреходяща]. Это — [благой] конец тех, кто остерегался [гнева Аллаха], а концом [губительным] неверующих [будет] огонь [адский].
  • 13:36

    وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ  ۖ وَمِنَ الْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ  ۚ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلَا أُشْرِكَ بِهِ  ۚ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ

    вəəльлəз̃иинə əəтəйнəəhумуль-китəəбə йəфрōhуунə бимəə уŋŋзилə илəйк, вəминəль-əhзəəби мəй-йуŋŋкиру бə'дōh, ќуль иннəмəə умирту əн ə'будəл-лаhə вəлəə ушрикə биh, илəйhи əд'уу вə`илəйhи мə`əəб

    И те, кому дали Мы Писание, радуются тому, что ниспослано тебе. И [есть] среди [некоторых] сонмов [такие], кто отрицает часть его. Скажи: «Воистину, велено мне поклоняться Аллаху и не придавать сотоварищей Ему. [Лишь] к Нему призываю я, и к Нему [предстоит] возвращение моё!»
  • 13:37

    وَكَذَ‌ٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا  ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَمَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا وَاقٍ

    вəкəз̃əəликə əŋŋзəльнəəhу hукмəн 'əрōбиййə, вəлə`ини-ттəбə'тə əhвəə`əhумм-бə'дəмəə джəə`əкə минəль-'ильми мəə лəкə минəл-лаhи миу-вəлиййиу-вəлəə вəəќ

    И таким образом ниспослали Мы его (Коран) как повеление [на ясном языке] арабском. И если последуешь ты за страстями их, после того знания, которое пришло тебе, — не [будет] у тебя от [наказания] Аллаха ни покровителя, ни оберегающего [защитника]!
  • 13:38

    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً  ۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ  ۗ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ

    вəлəќōд əрсəльнəə русулəмм-миŋŋ-ќōбликə вəджə'əльнəə лəhум əзвəəджəу-вəз̃урриййəh, вəмəə кəəнə лирōсуулин əй-йə`тийə би`əəйəтин ильлəə би`из̃ниль-лəh, ликулли əджəлин китəəб

    И ведь посылали Мы посланников до тебя и давали им супруг и потомство. Не было [подобающим] посланнику приводить знамение, кроме как с соизволения Аллаха. Для каждого времени [есть своё] предписание.
  • 13:39

    يَمْحُو اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ  ۖ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ

    йəмhуул-лаhу мəə йəшəə`у вəйуc̃бит, вə'иŋŋдəhу уммуль-китəəб

    Стирает (отменяет) Аллах, что пожелает, и утверждает, [что пожелает], и у Него [хранится] мать (суть) Писания (Хранимая Скрижаль).
  • 13:40

    وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ

    вə`имм-мəə нурийəннəкə бə'дōль-лəз̃ии нə'идуhум əу нəтəвəффəйəннəкə фə`иннəмəə 'əлэйкəль-бəлəəґу вə'əлэйнəəль-hисəəб

    И если покажем Мы тебе часть [наказания], что обещаем им, или заберём [душу] твою [до того, как настигнут их наказания эти], то, воистину, на тебе лишь [обязанность] доведения [откровения], а на Нас — расчёт!
  • 13:41

    أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا  ۚ وَاللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ  ۚ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

    əвəлəм йəрōу əннəə нə`тииль-əрдō нəŋŋќусуhəə мин əтрōōфиhəə, вəл-лаhу йəhкуму лəə му'əќќибə лиhукмиh, вəhувə сəрии'уль-hисəəб

    Разве не видели они, что Мы [всегда] приходим к [подвластной язычникам] земле и укорачиваем её по краям, [уничтожая наследие их]? И [лишь] Аллах повелевает: нет [силы], удерживающей [и отменяющей] повеление Его, и Он скор в расчёте!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных