16. (Сказал [ему Хидр])
  • 19:45

    يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَـٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا

    йəə əбəти иннии əхōōфу əй-йəмəссəкə 'əз̃əəбумм-минəр-рōhмəəни фəтəкуунə лиш-шэйтōōни вəлиййə

    О отчим мой! Поистине, я боюсь, что постигнет тебя наказание от Всемилостивейшего, [если не покаешься], и [тогда] станешь ты для дьявола другом!»
  • 19:46

    قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ  ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ  ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا

    ќōōлə əрōōґибун əŋŋтə 'əн əəлиhəтии йəə ибрōōhиим, лə`иль-лəм тəŋŋтəhи лə`əрджумəннəк, вəəhджурнии мəлиййə

    Сказал [ему отчим]: «Неужели отворачиваешься ты от богов моих, о Авраам? Если не прекратишь ты [богохульничать], непременно забью я тебя камнями. И удались от меня надолго!»
  • 19:47

    قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ  ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي  ۖ إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا

    ќōōлə сəлəəмун 'əлэйк, сə`əстəґфиру лəкə рōббий, иннəhу кəəнə бии həфиййə

    Сказал [ему Авраам]: «[Да пребудет] мир над тобою! Попрошу прощения для тебя у Господа моего. Поистине, Он был [всегда] ко мне Благосклонен.
  • 19:48

    وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا

    вə`ə'тəзилюкум вəмəə тəд'уунə миŋŋ-дууниль-лəhи вə`əд'уу рōббии 'əсəə əльлəə əкуунə биду'əə`и рōббии шəќиййə

    И отдалюсь я от вас и от того, к чему взываете вы, помимо Аллаха. И молю я Господа моего — быть может, не буду я в мольбе Господу моему несчастным [и лишённым ответа]!»
  • 19:49

    فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ  ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا

    фəлəммəə-'тəзəлəhум вəмəə йə'будуунə миŋŋ-дууниль-лəhи вəhəбнəə лəhу исhəəќō вəйə'ќууб, вəкульлəн джə'əльнəə нəбиййə

    И когда отдалился он от них и от того, чему поклонялись они, помимо Аллаха, даровали Мы ему Исаака и Иакова и каждого [из них] сделали пророком.
  • 19:50

    وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا

    вəвəhəбнəə лəhум-мир-рōhмəтинəə вəджə'əльнəə лəhум лисəəнə сыдќин 'əлиййə

    И даровали Мы им от милости Нашей, и сделали Мы для них [так, чтобы среди всех общин] язык правды [поминал их] высоко.
  • 19:51

    وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ  ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

    вəəз̃кур фииль-китəəби муусəə, иннəhу кəəнə мухлəсōу-вəкəəнə рōсуулəн-ннəбиййə

    И помяни в Писании [этом] Моисея! Поистине, был он очищенным (искренним) и был он посланником, пророком.
  • 19:52

    وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا

    вəнəəдəйнəəhу миŋŋ-джəəнибит-тууриль-əймəни вəќōррōбнəəhу нəджиййə

    И воззвали Мы к нему с правой стороны [горы] Тур и приблизили его [к Себе], беседуя тайно.
  • 19:53

    وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا

    вəвəhəбнəə лəhу мир-рōhмəтинəə əхōōhу həəруунə нəбиййə

    И даровали Мы ему по милости Нашей брата его — Харуна, пророка.
  • 19:54

    وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ  ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

    вəəз̃кур фииль-китəəби исмəə'ииль, иннəhу кəəнə сōōдиќōль-вə'ди вəкəəнə рōсуулəн-ннəбиййə

    И помяни в Писании Измаила! Поистине, был он правдив в обещаниях и был посланником, пророком.
  • 19:55

    وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا

    вəкəəнə йə`муру əhлəhу бис-сōлəəти вəз-зəкəəти вəкəəнə 'иŋŋдə рōббиhи мəрдыййə

    И велел он семье своей [совершать] молитву и [давать милостыню] очистительную, и был он у Господа своего угодным, [довольным волей Его].
  • 19:56

    وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ  ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

    вəəз̃кур фииль-китəəби идриис, иннəhу кəəнə сыддииќōн-ннəбиййə

    И помяни в Писании Еноха (Идриса). Поистине, он был правдивейшим, пророком.
  • 19:57

    وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا

    вəрōфə'нəəhу мəкəəнəн 'əлиййə

    И вознесли Мы его на место высокое.
  • 19:58

    أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا  ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَـٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا  ۩

    уулəə`икəль-лəз̃иинə əн'əмəл-лаhу 'əлэйhим-минəн-нəбиййиинə миŋŋ-з̃урриййəти əəдəмə вəмиммəн həмəльнəə мə'ə нууhиу-вəмиŋŋ-з̃урриййəти ибрōōhиимə вə`исрōō`иилə вəмиммəн həдəйнəə вəəджтəбэйнəə, из̃əə тутлəə 'əлэйhим əəйəəтур-рōhмəəни хōрруу суджджəдəу-вəбукиййə

    Это [некоторые] из пророков из потомства Адама, которых облагодетельствовал Аллах, и из [потомства] тех, кого понесли Мы вместе с Ноем [в ковчеге], и из потомства Авраама и Исраила (Иакова), и из тех, кого повели Мы [по пути верному] и кого избрали Мы. Когда читаются им знамения Всемилостивейшего, падают они ниц, [поклоняясь] и плача.
  • 19:59

     ۞ فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ  ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا

    фəхōлəфə мимм-бə'диhим хōльфун əдōō'уус-сōлəəтə вəəттəбə'ууш-шəhəвəəт, фəсəуфə йəльќōунə ґōййə

    И последовали за ними потомки [неправедные, которые] погубили молитву [обрядовую, прекратив совершать её], и последовали они за страстями, поэтому вскоре встретят они [наказание за своё] заблуждение,
  • 19:60

    إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَـٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا

    ильлəə мəŋŋ-тəəбə вə`əəмəнə вə'əмилə сōōлиhəн фə`уулəə`икə йəдхулююнəль-джəннəтə вəлəə йуз̃лəмуунə шэй`ə

    кроме тех, кто покаялся и уверовал и совершал [деяния] праведные, — эти войдут в рай, и не подвергнутся они несправедливости ни в чём, —
  • 19:61

    جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَـٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ  ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا

    джəннəəти 'əднинль-лəтии вə'əдəр-рōhмəəну 'ибəəдəhу би-ль-ґōйб, иннəhу кəəнə вə'дуhу мə`тиййə

    в [райские] сады вечности, которые обещал Всемилостивейший рабам Своим, [от которых были] скрыты [они]: поистине, было обещание Его [всегда непреложно] свершённым!
  • 19:62

    لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا  ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا

    лəə йəсмə'уунə фииhəə лəґвəн ильлəə сəлəəмə, вəлəhум ризќуhум фииhəə букрōтəу-вə'əшиййə

    Не услышат они там пустословия, а лишь — «Мир!» И [уготовано] для них пропитание их утром и вечером.
  • 19:63

    تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا

    тилькəль-джəннəтуль-лəтии нууриc̃у мин 'ибəəдинəə мəŋŋ-кəəнə тəќиййə

    Это — рай, который дадим Мы в наследие тем из рабов Наших, кто был остерегающимся [гнева Нашего].
  • 19:64

    وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ  ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ  ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا

    вəмəə нəтəнəззəлю ильлəə би`əмри рōббик, лəhу мəə бэйнə əйдиинəə вəмəə хōльфəнəə вəмəə бэйнə з̃əəлик, вəмəə кəəнə рōббукə нəсиййə

    [После задержки некоторой сказал ангел Гавриил Пророку Мухаммаду]: «Нисходим мы лишь по повелению Господа твоего: Ему принадлежит то, что пред нами, и что позади нас, и что между этим. И не был Господь твой забывчив!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных