16. (Сказал [ему Хидр])
  • 19:25

    وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا

    вəhуззии илəйки биджиз̃'ин-нəхлəти тусəəќит 'əлэйки рутōбəн джəниййə

    И потряси на себя ствол пальмы — упадут на тебя финики свежие.
  • 19:26

    فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا  ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا

    фəкулии вəəшрōбии вəќōррии 'əйнə, фə`иммəə тəрōйиннə минəль-бəшəри əhəдəн фəќуулии иннии нəз̃əрту лир-рōhмəəни сōумəн фəлəн укəллимəль-йəумə иŋŋсиййə

    Ешь же [финики эти], и пей [из источника], и радуй глаза [свои младенцем этим]! Если же увидишь ты кого из людей, то [жестами и знаками] скажи: „Я дала обет Всемилостивейшему [Господу о соблюдении] поста и не буду говорить сегодня [ни с каким] человеком“».
  • 19:27

    فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ  ۖ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا

    фə`əтəт биhи ќōумəhəə тəhмилюh, ќōōлюю йəə мəрйəму лəќōд джи`ти шэй`əн фəриййə

    И привела она его к народу своему, неся его [на руках]. Сказали они: «О Мария, совершила ты дело небывалое [по мерзости своей]!
  • 19:28

    يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا

    йəə ухтə həəруунə мəə кəəнə əбууки-мрō`ə сəу`иу-вəмəə кəəнəт уммуки бəґиййə

    О сестра Аарона! Не был отец твой человеком скверным, и не была мать твоя распутницей!»
  • 19:29

    فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ  ۖ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا

    фə`əшəəрōт илəйh, ќōōлюю кəйфə нукəллиму мəŋŋ-кəəнə фииль-мəhди сōбиййə

    И [тогда Мария] указала на него (на младенца). Сказали [ей люди]: «Как можем мы говорить с [лежащим] в колыбели ребёнком?»
  • 19:30

    قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا

    ќōōлə иннии 'əбдул-лаhи əəтəəнийəль-китəəбə вəджə'əлəнии нəбиййə

    Сказал [вдруг младенец]: «Поистине, я — раб Аллаха: дал Он мне Писание, и сделал меня пророком,
  • 19:31

    وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا

    вəджə'əлəнии мубəəрōкəн əйнə мəə куŋŋту вə`əусōōнии бис-сōлəəти вəз-зəкəəти мəə думту həййə

    и сделал меня благодатным, где бы я ни был, и заповедал мне [совершать] молитву и [давать милостыню] очистительную, покуда буду жив я,
  • 19:32

    وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا

    вəбəррōмм-бивəəлидəтии вəлəм йəдж'əльнии джəббəəрōн шəќиййə

    и [заповедал мне оказывать] доброту к родительнице моей, и не сделал меня притеснителем, несчастным.
  • 19:33

    وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا

    вəс-сəлəəму 'əлэййə йəумə вулитту вəйəумə əмууту вəйəумə уб'əc̃у həййə

    И [да пребудет] мир надо мною в день, [когда] родился я, и в день, [когда] умру я, и в День, [когда] буду воскрешён я живым!»
  • 19:34

    ذَ‌ٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ  ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ

    з̃əəликə 'иисəə-бну мəрйəм, ќōулəль-həќќиль-лəз̃ии фииhи йəмтəруун

    Это — Иисус, сын Марии, слово истины, в котором сомневаются они.
  • 19:35

    مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ  ۖ سُبْحَانَهُ  ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ

    мəə кəəнə лильлəhи əй-йəттəхыз̃ə миу-вəлəд, субhəəнəh, из̃əə ќōдōō əмрōн фə`иннəмəə йəќуулю лəhу куŋŋ-фəйəкуун

    Не было [никогда подобающим] Аллаху брать [Себе] детей. Пречист Он [от того, что приписывают Ему]! Когда решит Он какое-нибудь дело, то лишь скажет ему: «Будь!» — и сбывается оно.
  • 19:36

    وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ  ۚ هَـٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

    вə`иннəл-лаhə рōббии вəрōббукум фəə'будууh, həəз̃əə сырōōтумм-мустəќиим

    И, поистине, Аллах — Господь мой и Господь ваш. Поклоняйтесь же Ему! Это — путь прямой!
  • 19:37

    فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ  ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    фəəхтəлəфəль-əhзəəбу мимм-бэйниhим, фəвəйлюл-лильлəз̃иинə кəфəруу мимм-мəшhəди йəумин 'əз̃ыым

    И стали [после Иисуса] разногласить [о нём] группы между собой. Горе же тем, которые стали неверующими, от созерцания Дня великого!
  • 19:38

    أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا  ۖ لَـٰكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

    əсми' биhим вə`əбсыр йəумə йə`туунəнəə, лəəкиниз̃-з̃ōōлимуунəль-йəумə фии дōлəəлимм-мубиин

    Как [ясно] будут они слышать и видеть в тот День, когда придут к Нам! Но несправедливые сегодня [пребывают] в заблуждении явном.
  • 19:39

    وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    вə`əŋŋз̃ирhум йəумəль-həсрōти из̃ ќудыйəль-əмру вəhум фии ґōфлəтиу-вəhум лəə йу`минуун

    И предостереги их от Дня сожаления, когда [будет] решено дело, в то время как они в неведении [пребывают] и они не веруют.
  • 19:40

    إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

    иннəə нəhну нəриc̃уль-əрдō вəмəн 'əлэйhəə вə`илəйнəə йурджə'уун

    Поистине, лишь Мы наследуем землю и тех, кто на ней, и к Нам будут возвращены они!
  • 19:41

    وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ  ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

    вəəз̃кур фииль-китəəби ибрōōhиим, иннəhу кəəнə сыддииќōн-ннəбиййə

    И помяни в Писании Авраама: поистине, он был правдивейшим, пророком.
  • 19:42

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا

    из̃ ќōōлə ли`əбииhи йəə əбəти лимə тə'буду мəə лəə йəсмə'у вəлəə йубсыру вəлəə йуґнии 'əŋŋкə шэй`ə

    Вот сказал он отчиму своему (Азару): «О отчим мой, почему поклоняешься ты тому, что не слышит, и не видит, и не приносит тебе пользы какой-либо?
  • 19:43

    يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا

    йəə əбəти иннии ќōд джəə`əнии минəль-'ильми мəə лəм йə`тикə фəəттəби'нии əhдикə сырōōтōн сəвиййə

    О отчим мой! Поистине, мне явилось знание, которое не явилось тебе. Посему последуй за мной, поведу я тебя по пути ровному!
  • 19:44

    يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ  ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ عَصِيًّا

    йəə əбəти лəə тə'будиш-шэйтōōн, иннəш-шэйтōōнə кəəнə лир-рōhмəəни 'əсыййə

    О отчим мой, не поклоняйся дьяволу. Поистине, дьявол был [всегда] Всемилостивейшего ослушивающимся!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных