23. (И не посылали Мы)
  • 39:15

    فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِ  ۗ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  ۗ أَلَا ذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ

    фəə'будуу мəə ши`тум-миŋŋ-дууниh, ќуль иннəль-хōōсириинəль-лəз̃иинə хōсируу əŋŋфусəhум вə`əhлииhим йəумəль-ќийəəмəh, əлəə з̃əəликə hувəль-хусрōōнуль-мубиин

    Поклоняйтесь же, [о язычники], чему желаете, помимо Него!» Скажи: «Поистине, потерпевшие убыток — те, которые причинили убыток самим себе и семьям своим в день Воскрешения. О да! Это [и есть] убыток явный!
  • 39:16

    لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ  ۚ ذَ‌ٰلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ  ۚ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ

    лəhум-миŋŋ-фəуќиhим з̃улəлюмм-минəн-нəəри вəмиŋŋ-тəhтиhим з̃улəль, з̃əəликə йухōувифул-лаhу биhи 'ибəəдəh, йəə 'ибəəди фəəттəќуун

    Для них над ними навесы из огня и под ними навесы [из огня]». Это — то, чем страшит Аллах рабов Своих. О рабы Мои, остерегайтесь же [гнева] Моего!
  • 39:17

    وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَىٰ  ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ

    вəəльлəз̃иинə-джтəнəбуут-тōōґуутə əй-йə'будууhəə вə`əнəəбуу илəл-лаhи лəhумуль-бушрōō, фəбəшшир 'ибəəд

    И те, которые сторонились бесчинствующего [дьявола и слуг его], дабы [не] поклоняться им, и обратились к Аллаху [с покаянием], для них — радостная [весть]. Обрадуй же рабов Моих,
  • 39:18

    الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ  ۚ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ  ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمْ أُولُو الْأَلْبَابِ

    əльлəз̃иинə йəстəми'уунəль-ќōулə фəйəттəби'уунə əhсəнəh, уулəə`икəль-лəз̃иинə həдəəhумул-лаh, вə`уулəə`икə hум уулююль-əльбəəб

    которые прислушиваются к речи и следуют за прекраснейшим из неё! Эти — те, которых повёл Аллах [по пути верному], и эти — они [и есть] обладающие разумом.
  • 39:19

    أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي النَّارِ

    əфəмəн həќќō 'əлэйhи кəлимəтуль-'əз̃əəби əфə`əŋŋтə туŋŋќиз̃у мəŋŋ-фиин-нəəр

    Разве тот, над кем осуществилось слово о наказании, [может спастись]? Разве ты спасёшь тех, кто [будет гореть] в огне?
  • 39:20

    لَـٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ  ۖ وَعْدَ اللَّهِ  ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَادَ

    лəəкиниль-лəз̃иинə-ттəќōу рōббəhум лəhум ґурōфумм-миŋŋ-фəуќиhəə ґурōфумм-мəбниййəтун тəджрии миŋŋ-тəhтиhəəль-əнhəəр, вə'дəл-лаh, лəə йухлифул-лаhуль-мии'əəд

    Но те, которые остерегались [гнева] Господа своего, для них — горницы, выше которых [есть ещё] горницы построенные: текут под ними реки, согласно обещанию Аллаха. Не нарушает Аллах обещания!
  • 39:21

    أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَامًا  ۚ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ

    əлəм тəрō əннəл-лаhə əŋŋзəлə минəс-сəмəə`и мəə`əн фəсəлəкəhу йəнəəбии'ə фииль-əрды c̃уммə йухриджу биhи зəр'əмм-мухтəлифəн əльвəəнуhу c̃уммə йəhииджу фəтəрōōhу мусфəррōн c̃уммə йəдж'əлюhу hутōōмə, иннə фии з̃əəликə лəз̃икрōō ли`уулииль-əльбəəб

    Неужели не видел ты, что Аллах ниспослал с неба воду и повёл её к источникам, [скрытым] в земле, затем выводит Он с её [помощью] посев разнообразных цветов? Потом вянет он (посев), и видишь ты его пожелтевшим, затем превращает Он его в солому. Поистине, во [всём] этом, несомненно, напоминание [и поучение о мимолётности мира сего] для обладающих разумом!
  • 39:22

    أَفَمَن شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِّن رَّبِّهِ  ۚ فَوَيْلٌ لِّلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ اللَّهِ  ۚ أُولَـٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

    əфəмəŋŋ-шəрōhəл-лаhу сōдрōhу ли-ль-ислəəми фəhувə 'əлəə нууримм-мир-рōббиh, фəвəйлюл-ли-ль-ќōōсийəти ќулююбуhум-миŋŋ-з̃икриль-лəh, уулəə`икə фии дōлəəлимм-мубиин

    Разве тот, чью грудь раскрыл Аллах для [принятия] ислама, и [озарён] он светом от Господа своего, [подобен тому, кто блуждает во тьме неверия]? Горе же тем, чьи сердца чёрствы к поминанию Аллаха! Эти [пребывают] в заблуждении явном.
  • 39:23

    اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ  ۚ ذَ‌ٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ  ۚ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ

    аллаhу нəззəлə əhсəнəль-həдииc̃и китəəбəмм-мутəшəəбиhəмм-мəc̃əəнийə тəќшə'ирру минhу джулююдуль-лəз̃иинə йəхшəунə рōббəhум c̃уммə тəлиину джулююдуhум вəќулююбуhум илəə з̃икриль-лəh, з̃əəликə hудəл-лаhи йəhдии биhи мəй-йəшəə, вəмəй-йудлилиль-лəhу фəмəə лəhу мин həəд

    Аллах ниспослал прекраснейшее повествование — Писание со сходными, повторяемыми [айатами, содержание которых глубоко, а изложение — изящно]. Проходит дрожь от [чтения] его по коже тех, которые страшатся [гнева] Господа своего, затем смягчается кожа их и [обращаются] сердца их к поминанию Аллаха. Это [есть верное] руководство Аллаха, ведёт Он им кого пожелает, и кого сбивает Аллах — нет для него ведущего [по нему]!
  • 39:24

    أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  ۚ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ

    əфəмəй-йəттəќии бивəджhиhи суу`əль-'əз̃əəби йəумəль-ќийəəмəh, вəќиилə лиз̃-з̃ōōлимиинə з̃ууќуу мəə куŋŋтум тəксибуун

    Разве тот, кто защищается лицом своим от злейшего наказания в день Воскрешения, [подобен тому, кого никогда не постигнет наказание]? И [будет] сказано несправедливым: «Вкусите [последствия того], что совершали вы!»
  • 39:25

    كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ

    кəз̃з̃əбəль-лəз̃иинə миŋŋ-ќōблиhим фə`əтəəhумуль-'əз̃əəбу мин həйc̃у лəə йəш'уруун

    Считали ложью [знамения Наши] те, кто [были] до них, и пришло к ним наказание, откуда они и не предполагали.
  • 39:26

    فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا  ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ  ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

    фə`əз̃əəќōhумул-лаhуль-хызйə фииль-həйəəтид-дунйəə, вəлə'əз̃əəбуль-əəхырōти əкбəр, лəу кəəнуу йə'лəмуун

    И дал вкусить им Аллах позор в жизни ближайшей, и, несомненно, наказание Последней [обители будет] больше, если бы знали они!
  • 39:27

    وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَـٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

    вəлəќōд дōрōбнəə лин-нəəси фии həəз̃əəль-ќур`əəни миŋŋ-кулли мəc̃əлиль-лə'əльлəhум йəтəз̃əккəруун

    И ведь привели Мы людям в этом Коране всякие притчи — быть может, они помянут [назидание]!
  • 39:28

    قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

    ќур`əəнəн 'əрōбиййəн ґōйрō з̃ии 'ивəджиль-лə'əльлəhум йəттəќуун

    [Ниспослали Мы Коран] читаемым на [ясном языке] арабском, безо [всякой] кривизны [и отклонения от истины] — быть может, они станут остерегаться [гнева Нашего]!
  • 39:29

    ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا  ۚ الْحَمْدُ لِلَّهِ  ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

    дōрōбəл-лаhу мəc̃əлəр-рōджулəн фииhи шурōкəə`у мутəшəəкисуунə вəрōджулəн сəлəмəл-лирōджулин həль йəстəвийəəни мəc̃əлə, əльhəмду лильлəh, бəль əкc̃əруhум лəə йə'лəмуун

    Привёл Аллах притчу о человеке [невольном], о котором совладельцы несговорчивы, и о человеке, подчиняющемся [одному] человеку. Разве сравнятся они в притче? [Вся] хвала [принадлежит] Аллаху! Да, большинство их не знают!
  • 39:30

    إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ

    иннəкə мəййитуу-вə`иннəhум-мəййитуун

    Поистине, ты, [о Мухаммад], смертен, и, поистине, они [также] смертны.
  • 39:31

    ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ

    c̃уммə иннəкум йəумəль-ќийəəмəти 'иŋŋдə рōббикум тəхтəсымуун

    Затем, поистине, вы в день Воскрешения у Господа своего будете [враждебно] пререкаться.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных