15. (Пречист)
  • 18:70

    قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا

    ќōōлə фə`ини-ттəбə'тəнии фəлəə тəс`əльнии 'əŋŋ-шэй`ин həттəə уhдиc̃ə лəкə минhу з̃икрō

    Сказал [ему Хидр]: «Ежели последуешь за мной, то не спрашивай ни о чём, покуда не стану я [сам] об этом упоминать».
  • 18:71

    فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا  ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا

    фəəŋŋтōлəќōō həттəə из̃əə рōкибəə фиис-сəфиинəти хōрōќōhəə, ќōōлə əхōрōќтəhəə литуґриќō əhлəhəə лəќōд джи`тə шэй`əн имрō

    И отправились они [в путь и шли], покуда не сели на судно, которое [Хидр] продырявил. Сказал ему [Моисей]: «Продырявил ты его, дабы потопить людей, [находящихся на] нём? Ведь совершил ты нечто отвратительное!»
  • 18:72

    قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا

    ќōōлə əлəм əќуль иннəкə лəŋŋ-тəстəтыы'ə мə'ийə сōбрō

    Сказал [ему Хидр]: «Разве не говорил я тебе, что не сможешь ты [учиться] у меня, [проявляя должное] терпение?»
  • 18:73

    قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا

    ќōōлə лəə ту`əəхыз̃нии бимəə нəсииту вəлəə турhиќнии мин əмрии 'усрō

    Сказал [Моисей]: «Не порицай меня за то, что позабыл я, и не возлагай на меня в деле моём бремени!»
  • 18:74

    فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا

    фəəŋŋтōлəќōō həттəə из̃əə лəќийəə ґулəəмəн фəќōтəлəhу ќōōлə əќōтəльтə нəфсəн зəкиййəтəмм-биґōйри нəфсиль-лəќōд джи`тə шэй`əн-ннукрō

    И отправились они [дальше и шли], покуда не встретили мальчика, которого [Хидр] убил. Сказал [ему Моисей]: «Неужели убил ты душу чистую без [отмщения] за душу? Ведь совершил ты нечто предосудительное!»
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных