15. (Пречист)
  • 18:10

    إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا

    из̃ əвəəль-фитйəту илəəль-кəhфи фəќōōлюю рōббəнəə əəтинəə миль-лəдуŋŋкə рōhмəтəу-вəhəййи лəнəə мин əмринəə рōшəдə

    [Помяни], как нашли прибежище юноши в пещере и сказали: «Господь наш, дай нам от Себя милость и уготовь для нас в деле нашем правоту, [указав нам на путь спасения]!»
  • 18:11

    فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا

    фəдōрōбнəə 'əлəə əəз̃əəниhим фииль-кəhфи синиинə 'əдəдə

    И поразили Мы уши [их глухотой, набросив покрывала сна] на них, в пещере на годы многочисленные.
  • 18:12

    ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا

    c̃уммə бə'əc̃нəəhум линə'лəмə əййуль-hизбəйни əhсōō лимəə лəбиc̃уу əмəдə

    Затем воскресили Мы их, дабы узнать, какая из двух партий лучше подсчитает, какой пробыли они срок [во сне].
  • 18:13

    نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقِّ  ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى

    нəhну нəќуссу 'əлэйкə нəбə`əhумм-би-ль-həќќ, иннəhум фитйəтун əəмəнуу бирōббиhим вəзиднəəhум hудəн

    Мы расскажем тебе весть о них по истине. Поистине, они — юноши, [которые] уверовали в Господа своего, и увеличили Мы им [приверженность] руководству [верному].
  • 18:14

    وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَـٰهًا  ۖ لَّقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا

    вəрōбəтнəə 'əлəə ќулююбиhим из̃ ќōōмуу фəќōōлюю рōббунəə рōббус-сəмəəвəəти вəəль`əрды лəн-нəд'увə миŋŋ-дууниhи илəəhə, лəќōд ќульнəə из̃əн шəтōтō

    И укрепили Мы сердца их [верой истинной], когда встали они [перед царём-язычником] и сказали: «Господь наш — Господь небес и земли: не будем взывать мы, помимо Него, [к иному] божеству. Ведь сказали бы мы тогда чрезмерное».
  • 18:15

    هَـٰؤُلَاءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً  ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ  ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا

    həə`улəə`и ќōумунəə-ттəхōз̃уу миŋŋ-дууниhи əəлиhəh, лəулəə йə`туунə 'əлэйhимм-бисультōōнимм-бэййин, фəмəн əз̃лəму миммəни-фтəрōō 'əлəл-лаhи кəз̃ибə

    Эти [люди] — народ наш, взяли [для поклонения], помимо Него, [другие] божества. Почему не приведут о них довода явного? Кто же несправедливее того, кто измыслил на Аллаха ложь?
  • 18:16

    وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا

    вə`из̃и-'тəзəльтумууhум вəмəə йə'будуунə ильлəл-лаhə фə`вуу илəəль-кəhфи йəŋŋшур лəкум рōббукум-мир-рōhмəтиhи вəйуhəййи лəкум-мин əмрикум-мирфəќō

    И когда отделились вы от них и от того, чему поклоняются они, помимо Аллаха, [внушили Мы]: «Найдите же прибежище в пещере! Распространит на вас Господь ваш милость Свою и уготовит вам в деле вашем поддержку [и облегчение].
  • 18:17

     ۞ وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِّنْهُ  ۚ ذَ‌ٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ  ۗ مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ  ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا

    вəтəрōōш-шəмсə из̃əə тōлə'əт-тəзəəвəру 'əŋŋ-кəhфиhим з̃əəтəль-йəмиини вə`из̃əə ґōрōбəт-тəќридуhум з̃əəтəш-шимəəли вəhум фии фəджвəтимм-минh, з̃əəликə мин əəйəəтиль-лəh, мəй-йəhдиль-лəhу фəhувəль-муhтəд, вəмəй-йудлиль фəлəŋŋ-тəджидə лəhу вəлиййəмм-муршидə

    И видишь ты, как солнце, когда восходило оно, уклонялось от пещеры их направо, а когда заходило, обходило их слева, и они [находились] в просторном [месте] её (пещеры). Это — из знамений Аллаха: кого ведёт Аллах — он [и есть] ведомый, и кого сбивает Он — не найдёшь ты для него покровителя, ведущего [на путь верный].
  • 18:18

    وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ  ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ  ۖ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ  ۚ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا

    вəтəhсəбуhум əйќōōз̃ōу-вəhум руќууд, вəнуќōллибуhум з̃əəтəль-йəмиини вəз̃əəтəш-шимəəль, вəкəльбуhумм-бəəситун з̃ирōō'əйhи би-ль-вəсыыд, лəви-ттōлə'тə 'əлэйhим лəвəльлəйтə минhум фирōōрōу-вəлəмули`тə минhум ру'бə

    И [если бы посмотрел ты на них, то] стал бы считать их бодрствующими, в то время как они спящие. И поворачиваем Мы их направо и налево, [дабы тела их не подверглись тлению], и собака их, растянувшая лапы свои, [лежит] на пороге. Если бы посмотрел ты на них, то обратился бы от них в бег и переполнился бы из-за них страхом.
  • 18:19

    وَكَذَ‌ٰلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءَلُوا بَيْنَهُمْ  ۚ قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ  ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ  ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَـٰذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَا أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا

    вəкəз̃əəликə бə'əc̃нəəhум лийəтəсəə`əлюю бэйнəhум, ќōōлə ќōō`илюмм-минhум кəм лəбиc̃тум, ќōōлюю лəбиc̃нəə йəумəн əу бə'дō йəум, ќōōлюю рōббукум ə'лəму бимəə лəбиc̃тум фəəб'əc̃уу əhəдəкумм-бивəриќикум həəз̃иhи илəəль-мəдиинəти фəльйəŋŋз̃ур əййуhəə əзкəə тō'əəмəн фəльйə`тикумм-биризќимм-минhу вəльйəтəлəттōф вəлəə йуш'ирōннə бикум əhəдə

    И так воскресили Мы их, дабы расспросили они друг друга. Сказал один из них: «Сколько пробыли вы [в пещере]?» Сказали они: «Пробыли мы день или некоторую [часть] дня». Сказали [другие]: «Господь ваш более Знающий о том, сколько пробыли вы! Отправьте одного из вас с монетами вашими этими в город, и пусть посмотрит он, у кого чище пища, и придёт к вам с пропитанием от него. И пусть будет осторожен и не даёт понять о вас никому.
  • 18:20

    إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا

    иннəhум ий-йəз̃həруу 'əлэйкум йəрджумуукум əу йу'иидуукум фии мильлəтиhим вəлəŋŋ-туфлиhуу из̃əн əбəдə

    Поистине, они, если обнаружат [и схватят] вас, забьют вас камнями или обратят вас в религию свою, и тогда не преуспеете вы никогда».
  • 18:21

    وَكَذَ‌ٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ  ۖ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَانًا  ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ  ۚ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا

    вəкəз̃əəликə ə'c̃əрнəə 'əлэйhим лийə'лəмуу əннə вə'дəл-лаhи həќќуу-вə`əннəс-сəə'əтə лəə рōйбə фииhəə из̃ йəтəнəəзə'уунə бэйнəhум əмрōhум, фəќōōлюю-бнуу 'əлэйhимм-бунйəəнə, рōббуhум ə'лəму биhим, ќōōлəль-лəз̃иинə ґōлəбуу 'əлəə əмриhим лəнəттəхыз̃əннə 'əлэйhим-мəсджидə

    И так дали Мы знать о них, дабы узнали они, что обещание Аллаха [о воскрешении умерших есть] истина и что час [Судный грядёт], нет сомнения в нём! Вот стали они спорить между собой в деле их, и сказали [одни]: «Постройте над ними сооружение, [которое закроет их, и прекратите говорить о них]! Господь их лучше знает о них». Сказали те, которые одержали верх в деле своём: «[Дабы сохранить память о них], непременно устроим мы над [местом] их [погребения] молельню!»
  • 18:22

    سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ  ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ  ۚ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ  ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا

    сəйəќуулююнə c̃əлəəc̃əтур-рōōби'уhум кəльбуhум вəйəќуулююнə хōмсəтун сəəдисуhум кəльбуhум рōджмəмм-би-ль-ґōйб, вəйəќуулююнə сəб'əтуу-вəc̃əəминуhум кəльбуhум, ќур-рōббии ə'лəму би'иддəтиhим-мəə йə'лəмуhум ильлəə ќōлииль, фəлəə тумəəри фииhим ильлəə мирōō`əн з̃ōōhирōу-вəлəə тəстəфти фииhим-минhум əhəдə

    Скажут они: «[Их было] трое, четвёртым [среди] них [был] пёс их», и [другие] скажут: «[Их было] пятеро, шестым [среди] них [был] пёс их», гадая о сокровенном. И [третьи] скажут: «[Их было] семеро, и восьмым [среди] них [был] пёс их». Скажи: «Господь мой более Знающий о количестве их. Не знает о них [никто], кроме немногих». Веди же о них лишь спор явный и не спрашивай о них никого из них.
  • 18:23

    وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَ‌ٰلِكَ غَدًا

    вəлəə тəќуулəннə лишəй`ин иннии фəə'илюн з̃əəликə ґōдə

    И не говори ни о чём: «Я сделаю это завтра»,
  • 18:24

    إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ  ۚ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَـٰذَا رَشَدًا

    ильлəə əй-йəшəə`əл-лаh, вəəз̃кур-рōббəкə из̃əə нəсиитə вəќуль 'əсəə əй-йəhдийəни рōббии ли`əќрōбə мин həəз̃əə рōшəдə

    не [сказав]: «[Если] пожелает Аллах», и помяни Господа твоего, когда забудешь, и скажи: «Быть может, поведёт меня Господь мой к более близкому [пути], чем этот, по прямоте [своей]».
  • 18:25

    وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا

    вəлəбиc̃уу фии кəhфиhим c̃əлəəc̃ə ми`əтин синиинə вəəздəəдуу тис'ə

    И пробыли они в пещере своей триста лет и прибавили [ещё] девять.
  • 18:26

    قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا  ۖ لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ  ۖ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ  ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا

    ќулиль-лəhу ə'лəму бимəə лəбиc̃уу, лəhу ґōйбус-сəмəəвəəти вəəль`əрд, əбсыр биhи вə`əсми', мəə лəhум-миŋŋ-дууниhи миу-вəлиййиу-вəлəə йушрику фии hукмиhи əhəдə

    Скажи: «Аллах — более Знающий о том, [сколько] пробыли они. Ему [принадлежит знание] сокровенного небес и земли. Какой же Видящий Он и Слышащий! Нет у них, помимо Него, никакого покровителя, и не делает Он соучастником повеления Своего никого».
  • 18:27

    وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ  ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا

    вəəтлю мəə ууhийə илəйкə миŋŋ-китəəби рōббик, лəə мубəддилə ликəлимəəтиhи вəлəŋŋ-тəджидə миŋŋ-дууниhи мультəhəдə

    И читай то, что внушено в откровении тебе в книге Господа твоего! Нет меняющего слова Его, и никогда не найдёшь ты, помимо Него, укрытия.
  • 18:28

    وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ  ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا  ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا

    вəəсбир нəфсəкə мə'əль-лəз̃иинə йəд'уунə рōббəhумм-би-ль-ґōдəəти вəəль'əшиййи йуриидуунə вəджhəh, вəлəə тə'ду 'əйнəəкə 'əнhум турииду зиинəтəль-həйəəтид-дунйəə, вəлəə туты' мəн əґфəльнəə ќōльбəhу 'əŋŋ-з̃икринəə вəəттəбə'ə həвəəhу вəкəəнə əмруhу фурутō

    И будь терпелив, [удерживая] себя с теми, которые взывают к Господу своему утром и вечером, стремясь к лику Его, и не отвращай глаза свои от них, желая [обрести] украшение жизни ближайшей, и не повинуйся тому, чьё сердце сделали Мы небрежным в поминании Нас, и [тому, кто] последовал за страстью своей, и оказалось дело его чрезмерным [и тщетным].
  • 18:29

    وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ  ۖ فَمَن شَاءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاءَ فَلْيَكْفُرْ  ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا  ۚ وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ  ۚ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا

    вəќулиль-həќќу мир-рōббикум, фəмəŋŋ-шəə`ə фəльйу`миу-вəмəŋŋ-шəə`ə фəльйəкфур, иннəə ə'тəднəə лиз̃-з̃ōōлимиинə нəəрōн əhəəтō биhим сурōōдиќуhəə, вə`ий-йəстəґииc̃уу йуґōōc̃уу бимəə`ин кəəльмуhли йəшвииль-вуджууh, би`сəш-шəрōōбу вəсəə`əт муртəфəќō

    И скажи: «Истина — от Господа вашего: кто желает, пусть верует, и кто желает, пусть не верует». Поистине, Мы приготовили для несправедливых огонь, окружат их стены его [со всех сторон]. И если воззовут они о помощи, помогут им водою, подобной расплавленному металлу, [который] обжигает лица. [Какое же там] скверное питьё, и [какое это] плохое пристанище!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных