17. (Приблизился к людям)
  • 22:69

    اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

    аллаhу йəhкуму бэйнəкум йəумəль-ќийəəмəти фиимəə куŋŋтум фииhи тəхтəлифуун

    Аллах рассудит вас в день Воскрешения в том, в чём разногласили вы».
  • 22:70

    أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ  ۗ إِنَّ ذَ‌ٰلِكَ فِي كِتَابٍ  ۚ إِنَّ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ

    əлəм тə'лəм əннəл-лаhə йə'лəму мəə фиис-сəмəə`и вəəль`əрд, иннə з̃əəликə фии китəəб, иннə з̃əəликə 'əлəл-лаhи йəсиир

    Разве не знал ты, что Аллах знает [всё] то, что на небе и земле? Поистине, это [предначертано] в Писании. Поистине, это для Аллаха легко!
  • 22:71

    وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِ عِلْمٌ  ۗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

    вəйə'будуунə миŋŋ-дууниль-лəhи мəə лəм йунəззиль биhи сультōōнəу-вəмəə лэйсə лəhумм-биhи 'ильм, вəмəə лиз̃-з̃ōōлимиинə мин-нəсыыр

    И поклоняются они, помимо Аллаха, тому, о чём не ниспослал Он никакого довода, и тому, о чём нет у них [никакого] знания. И нет для несправедливых никакого помощника!
  • 22:72

    وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِ الَّذِينَ كَفَرُوا الْمُنكَرَ  ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا  ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَ‌ٰلِكُمُ  ۗ النَّارُ وَعَدَهَا اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا  ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

    вə`из̃əə тутлəə 'əлэйhим əəйəəтунəə бэййинəəтин тə'рифу фии вуджууhиль-лəз̃иинə кəфəрууль-муŋŋкəр, йəкəəдуунə йəстуунə бильлəз̃иинə йəтлююнə 'əлэйhим əəйəəтинəə, ќуль əфə`унəбби`укумм-бишəрримм-миŋŋ-з̃əəликум, əннəəру вə'əдəhəл-лаhуль-лəз̃иинə кəфəруу, вəби`сəль-мəсыыр

    И когда читаются им аяты Наши ясные, узнаёшь ты на лицах тех, которые не уверовали, [следы] неодобрения. Готовы они наброситься на тех, которые читают им аяты Наши. Скажи: «Поведать ли мне вам о худшем, чем это? Огонь — обещал его Аллах тем, которые не уверовали. И [как же] скверен [этот] исход!»
  • 22:73

    يَا أَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوا لَهُ  ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُوا ذُبَابًا وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَهُ  ۖ وَإِن يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئًا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ  ۚ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ

    йəə əййуhəəн-нəəсу дурибə мəc̃əлюн фəəстəми'уу лəh, иннəль-лəз̃иинə тəд'уунə миŋŋ-дууниль-лəhи лэй-йəхлюќуу з̃убəəбəу-вəлəви-джтəмə'уу лəh, вə`ий-йəслюбhумуз̃-з̃убəəбу шэй`əль-лəə йəстəŋŋќиз̃ууhу минh, дō'уфəт-тōōлибу вəəльмəтлююб

    О люди! Приведена притча, прислушайтесь же к ней! Поистине, те, к кому взываете вы, помимо Аллаха, никогда не сотворят [и] мухи, даже если бы собрались вместе для этого. И если отнимет у них муха что-либо, не смогут они отобрать это у неё. Слаб [этот] просящий и просимый (язычники и идолы)!
  • 22:74

    مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ  ۗ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ

    мəə ќōдəруул-лаhə həќќō ќōдриh, иннəл-лаhə лəќōвиййун 'əзииз

    Не смогли они [познать] Аллаха достойно мощи Его. Поистине, Аллах, несомненно, — Сильный, Непоколебимый!
  • 22:75

    اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ  ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ

    аллаhу йəстōфии минəль-мəлəə`икəти русулəу-вəминəн-нəəс, иннəл-лаhə сəмии'умм-бəсыыр

    Аллах избирает из [числа] ангелов посланников и из людей. Поистине, Аллах — Слышащий, Видящий!
  • 22:76

    يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ  ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ

    йə'лəму мəə бэйнə əйдииhим вəмəə хōльфəhум, вə`илəл-лаhи турджə'уль-умуур

    Знает Он то, что пред ними, и то, что позади них, и к Аллаху возвращаются дела [все].
  • 22:77

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ  ۩

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу-ркə'уу вəəсджудуу вəə'будуу рōббəкум вəəф'əлююль-хōйрō лə'əльлəкум туфлиhуун

    О те, которые уверовали! Кланяйтесь в пояс и падайте ниц, [совершая поклон земной], и поклоняйтесь Господу вашему, и делайте добро — быть может, вы преуспеете!
  • 22:78

    وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ  ۚ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ  ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ  ۚ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَـٰذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ  ۚ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ  ۖ فَنِعْمَ الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُ

    вəджəəhидуу фиил-лаhи həќќō джиhəəдиh, hувə-джтəбəəкум вəмəə джə'əлə 'əлэйкум фиид-диини мин həрōдж, мильлəтə əбиикум ибрōōhиим, hувə сəммəəкумуль-муслимиинə миŋŋ-ќōблю вəфии həəз̃əə лийəкуунəр-рōсуулю шəhиидəн 'əлэйкум вəтəкуунуу шуhəдəə`ə 'əлəəн-нəəс, фə`əќиимуус-сōлəəтə вə`əəтууз-зəкəəтə вəə'тəсымуу биль-лəhи hувə мəулəəкум, фəни'мəль-мəулəə вəни'мəн-нəсыыр

    И усердствуйте на [пути] Аллаха достойным Его усердием! Он избрал вас и не наложил на вас в религии никакого стеснения [и трудности]. [Следуйте] религии праотца вашего, Авраама. Он назвал вас мусульманами прежде, и в этом [Писании зовётесь вы так же], дабы Посланник был свидетелем [деяний] ваших, и [дабы] стали вы свидетелями [деяний] людей. Совершайте же молитву [обрядовую], и давайте [милостыню] очистительную, и держитесь крепко за [религию] Аллаха! Он — Покровитель ваш. Прекрасен же [Он как] Покровитель и прекрасен [как] Помощник!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных