22. (И кто из вас)
  • 35:44

    أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً  ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِن شَيْءٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ  ۚ إِنَّهُ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا

    əвəлəм йəсиируу фииль-əрды фəйəŋŋз̃уруу кəйфə кəəнə 'əəќибəтуль-лəз̃иинə миŋŋ-ќōблиhим вəкəəнуу əшəддə минhум ќуувəh, вəмəə кəəнəл-лаhу лийу'джизəhу миŋŋ-шэй`ин фиис-сəмəəвəəти вəлəə фииль-əрд, иннəhу кəəнə 'əлиимəн ќōдиирō

    Разве не передвигались они по земле, дабы посмотреть, каким был конец тех, кто [был] до них? И были они мощнее их силой, и не был [никогда] Аллах [таким], чтобы могло ослабить Его [мощь] что-либо на небесах и на земле. Поистине, Он был [всегда] Знающим, Могущим!
  • 35:45

    وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَابَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى  ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا

    вəлəу йу`əəхыз̃ул-лаhун-нəəсə бимəə кəсəбуу мəə тəрōкə 'əлəə з̃ōhриhəə миŋŋ-дəəббəтиу-вəлəəкий-йу`əххыруhум илəə əджəлимм-мусəммəн, фə`из̃əə джəə`ə əджəлюhум фə`иннəл-лаhə кəəнə би'ибəəдиhи бəсыырō

    И если бы взыскивал Аллах с людей за то, что совершили они, не оставил бы Он на поверхности её (земли) никакого существа живого, но даёт Он им отсрочку до срока назначенного, [дабы исправились они]. И когда подойдёт срок [жизни] их [к концу, воздаст им Аллах за деяния их]. Поистине, Аллах был [всегда] рабов Своих Видящим!
  • 36:1

    يس

    Йа, син.

    Йа, син.
  • 36:2

    وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ

    вəəльќур`əəниль-həкиим

    Клянусь Кораном мудрым!
  • 36:3

    إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

    иннəкə лəминəль-мурсəлиин

    Поистине, ты из посланников [Господа]
  • 36:4

    عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

    'əлəə сырōōтымм-мустəќиим

    [и находишься] на пути прямом.
  • 36:5

    تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

    тəŋŋзиилəль-'əзиизир-рōhиим

    [Этот Коран] — ниспослание [от] Непоколебимого, Милостивого,
  • 36:6

    لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ

    литуŋŋз̃ирō ќōумəмм-мəə уŋŋз̃ирō əəбəə`уhум фəhум ґōōфилююн

    дабы предостерегал ты людей, отцы которых не были предостережены, поэтому [оставались] они неведающими.
  • 36:7

    لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    лəќōд həќќōль-ќōулю 'əлəə əкc̃əриhим фəhум лəə йу`минуун

    Ведь уже осуществилось слово [о наказании] над большинством их, посему они не уверуют.
  • 36:8

    إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ

    иннəə джə'əльнəə фии ə'нəəќиhим əґлəəлəн фəhийə илəəль-əз̃ќōōни фəhум-муќмəhуун

    Поистине, Мы установили на шее их оковы, и [затянуты] они до подбородка [так, что головы] их запрокинуты.
  • 36:9

    وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

    вəджə'əльнəə мимм-бэйни əйдииhим сəддəу-вəмин хōльфиhим сəддəн фə`əґшəйнəəhум фəhум лəə йубсыруун

    И установили Мы пред ними преграду и позади них преграду и накрыли их [глаза пеленою], посему они не видят [ничего].
  • 36:10

    وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    вəсəвəə`ун 'əлэйhим ə`əŋŋз̃əртəhум əм лəм туŋŋз̃ирhум лəə йу`минуун

    И [всё] равно им: предостерегал ты их или не предостерегал — не уверуют они.
  • 36:11

    إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَـٰنَ بِالْغَيْبِ  ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ

    иннəмəə туŋŋз̃иру мəни-ттəбə'əз̃-з̃икрō вəхōшийəр-рōhмəəнə би-ль-ґōйб, фəбəшширhу бимəґфирōтиу-вə`əджрин кəриим

    Воистину, предостерегаешь ты лишь тех, кто последовал за Напоминанием и устрашился [гнева и ослушания] Всемилостивейшего втайне. Обрадуй же его [вестью] о прощении и награде щедрой!
  • 36:12

    إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ  ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ

    иннəə нəhну нуhйииль-мəутəə вəнəктубу мəə ќōддəмуу вə`əəc̃əəрōhум, вəкульлə шэй`ин əhсōйнəəhу фии имəəмимм-мубиин

    Поистине, [лишь] Мы оживляем мёртвых и записываем, что сделали они ранее, и следы их, [которые оставили они после себя], и всякую вещь подсчитали Мы в Имаме явном.
  • 36:13

    وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ

    вəəдриб лəhум-мəc̃əлəн əсhəəбəль-ќōрйəти из̃ джəə`əhəəль-мурсəлююн

    И приведи им притчу о жителях поселения, когда пришли туда посланники.
  • 36:14

    إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ

    из̃ əрсəльнəə илəйhиму-c̃нəйни фəкəз̃з̃əбууhумəə фə'əззəзнəə биc̃əəлиc̃ин фəќōōлюю иннəə илəйкум-мурсəлююн

    Когда послали Мы к ним двоих, и сочли они их лжецами, и подкрепили Мы третьим, и сказали они [все]: «Поистине, мы к вам посланцы [Божии]».
  • 36:15

    قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَـٰنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ

    ќōōлюю мəə əŋŋтум ильлəə бəшəрумм-миc̃люнəə вəмəə əŋŋзəлəр-рōhмəəну миŋŋ-шэй`ин ин əŋŋтум ильлəə тəкз̃ибуун

    Сказали они [посланникам]: «Вы лишь люди, подобные нам. И не ниспосылал Всемилостивейший ничего. Вы только лжёте!»
  • 36:16

    قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

    ќōōлюю рōббунəə йə'лəму иннəə илəйкум лəмурсəлююн

    Сказали [им посланники]: «Господь наш знает, что мы к вам, несомненно, посланные.
  • 36:17

    وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

    вəмəə 'əлэйнəə ильлəəль-бəлəəґуль-мубиин

    И нет на нас [обязанности иной], кроме явного доведения [откровения]».
  • 36:18

    قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ  ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ

    ќōōлюю иннəə тəтōййəрнəə бикум, лə`иль-лəм тəŋŋтəhуу лəнəрджумəннəкум вəлəйəмəссəннəкум-миннəə 'əз̃əəбун əлиим

    Сказали они: «Поистине, мы сочли ваше [присутствие среди нас] приметой [дурной]! Если не прекратите вы, непременно забьём мы вас камнями и непременно коснётся вас от нас наказание мучительное».
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных