-
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого! -
33:31
۞ وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًاвəмəй-йəќнут миŋŋкуннə лильлəhи вəрōсуулиhи вəтə'мəль сōōлиhəн-нну`тиhəə əджрōhəə мəррōтəйни вə`ə'тəднəə лəhəə ризќōн кəриимə
И кто из вас подчинится Аллаху и Посланнику Его и совершит праведное — дадим Мы ей награду её дважды, и приготовили Мы для неё удел щедрый. -
33:32
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاءِ ۚ إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًاйəə нисəə`əн-нəбиййи лəстуннə кə`əhəдимм-минəн-нисəə, ини-ттəќōйтуннə фəлəə тəхдō'нə би-ль-ќōули фəйəтмə'əль-лəз̃ии фии ќōльбиhи мəрōдуу-вəќульнə ќōулəмм-мə'рууфə
О жёны Пророка! Не похожи вы [ни на] одну из женщин [других], если будете вы остерегаться [гнева Аллаха], посему не проявляйте нежности в речах, дабы не возжелал [вас] тот, в чьём сердце болезнь, и говорите речью, [достойной] одобрения. -
33:33
وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًاвəќōрнə фии буйуутикуннə вəлəə тəбəррōджнə тəбəрруджəль-джəəhилиййəтиль-уулəə, вə`əќимнəс-сōлəəтə вə`əəтиинəз-зəкəəтə вə`əты'нəл-лаhə вəрōсуулəh, иннəмəə йуриидул-лаhу лийуз̃hибə 'əŋŋкумур-риджсə əhлəль-бэйти вəйутōhhирōкум тəтhиирō
И пребывайте в домах своих и не выставляйте напоказ [красоту и наряды свои как в эпоху] невежества первого! И совершайте молитву [обрядовую], и давайте [милостыню] очистительную, и повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его! Воистину, хочет Аллах отвести [всякую] скверну от вас, семьи дома [пророческого], и очистить вас [от грехов полным] очищением. -
33:34
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًاвəəз̃курнə мəə йутлəə фии буйуутикуннə мин əəйəəтиль-лəhи вəəльhикмəh, иннəл-лаhə кəəнə лəтыыфəн хōбиирō
И поминайте аяты [Писания] Аллаха и мудрость, что читаются в домах ваших! Поистине, Аллах был [всегда] Проницательным, Ведающим!» -
33:35
إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًاиннəль-муслимиинə вəəльмуслимəəти вəəльму`миниинə вəəльму`минəəти вəəльќōōнитиинə вəəльќōōнитəəти вəс-сōōдиќиинə вəс-сōōдиќōōти вəс-сōōбириинə вəс-сōōбирōōти вəəльхōōши'иинə вəəльхōōши'əəти вəəльмутəсōддиќиинə вəəльмутəсōддиќōōти вəс-сōō`имиинə вəс-сōō`имəəти вəəльhəəфиз̃ыынə фурууджəhум вəəльhəəфиз̃ōōти вəз̃-з̃əəкириинəл-лаhə кəc̃иирōу-вəз̃-з̃əəкирōōти ə'əддəл-лаhу лəhум-мəґфирōтəу-вə`əджрōн 'əз̃ыымə
Поистине, [мужчины и женщины из числа] мусульман, и верующих, и подчинившихся [воле Аллаха], и правдивых (верных договору с Богом), и терпеливых, и благоговейных, и дающих милостыню, и постящихся, и оберегающих срамные части свои от [всего греховного], и поминающих Аллаха много, — приготовил Аллах для них прощение и награду великую! -
33:36
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُّبِينًاвəмəə кəəнə лиму`миниу-вəлəə му`минəтин из̃əə ќōдōōл-лаhу вəрōсуулюhу əмрōн əй-йəкуунə лəhумуль-хыйəрōту мин əмриhим, вəмəй-йə'сыль-лəhə вəрōсуулəhу фəќōд дōльлə дōлəəлəмм-мубиинə
И не было [подобающим ни] для верующего, ни для верующей, когда решил Аллах и Посланник Его [какое-либо] дело, чтобы был у них выбор в деле их [перед повелением Аллаха]. И кто ослушается Аллаха и Посланника Его — поистине, сбился он [с пути верного, впав в] заблуждение явное. -
33:37
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًاвə`из̃ тəќуулю лильлəз̃ии əн'əмəл-лаhу 'əлэйhи вə`əн'əмтə 'əлэйhи əмсик 'əлэйкə зəуджəкə вəəттəќиль-лəhə вəтухфии фии нəфсикə мəл-лаhу мубдииhи вəтəхшəəн-нəəсə вəл-лаhу əhəќќу əŋŋ-тəхшəəh, фəлəммəə ќōдōō зəйдумм-минhəə вəтōрōн зəувəджнəəкəhəə ликəй лəə йəкуунə 'əлəəль-му`миниинə həрōджун фии əзвəəджи əд'ийəə`иhим из̃əə ќōдōу минhуннə вəтōрō, вəкəəнə əмрул-лаhи мəф'уулə
И [вспомни], как говорил ты тому, кого наделил благом Аллах и кого облагодетельствовал ты: «Удержи при себе жену свою и остерегайся [гнева] Аллаха!» И скрывал ты в душе своей то, что Аллах выявляет, и боялся ты людей, в то время как [ослушания] Аллаха до́лжно тебе бояться. Когда же удовлетворил Зайд желание своё по отношению к ней [и развёлся с ней], женили Мы тебя на ней, дабы не было на верующих [никакого] стеснения в [отношении] жён приёмных [сыновей] их, когда удовлетворят они желания свои [и разведутся]. И было [всегда] повеление Аллаха исполненным! -
33:38
مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ ۖ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًاмəə кəəнə 'əлəəн-нəбиййи мин həрōджин фиимəə фəрōдōл-лаhу лəh, суннəтəл-лаhи фииль-лəз̃иинə хōлəу миŋŋ-ќōбль, вəкəəнə əмрул-лаhи ќōдəрōмм-мəќдуурō
Не было на Пророке никакого стеснения в том, что предписал Аллах для него, согласно закону Аллаха в [отношении] тех, которые были прежде. И было повеление Аллаха [всегда] решением предопределённым -
33:39
الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًاəльлəз̃иинə йубəллиґуунə рисəəлəəтиль-лəhи вəйəхшəунəhу вəлəə йəхшəунə əhəдəн ильлəл-лаh, вəкəфəə биль-лəhи həсиибə
[относительно] тех, которые передают послания Аллаха и боятся Его и не боятся никого, кроме Аллаха. И достаточно Аллаха как Ведущего счёт! -
33:40
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَـٰكِن رَّسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًاмəə кəəнə муhəммəдун əбəə əhəдимм-мир-риджəəликум вəлəəкир-рōсуулəл-лаhи вəхōōтəмəн-нəбиййиин, вəкəəнəл-лаhу бикулли шэй`ин 'əлиимə
Не был Мухаммад отцом кого-либо из мужей ваших, но [является он] Посланником Аллаха и Печатью пророков. И был [всегда] Аллах о всякой вещи Знающим! -
33:43
هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًاhувəль-лəз̃ии йусōллии 'əлэйкум вəмəлəə`икəтуhу лийухриджəкум-минəз̃-з̃улюмəəти илəəн-нуур, вəкəəнə би-ль-му`миниинə рōhиимə
И Он — Тот, Который благословляет вас, и ангелы Его — дабы вывести вас из мрака к свету. И был Он [всегда] к верующим Милостивым! -
33:48
وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًاвəлəə туты'иль-кəəфириинə вəəльмунəəфиќиинə вəдə' əз̃əəhум вəтəвəккəль 'əлəл-лаh, вəкəфəə биль-лəhи вəкиилə
И не повинуйся неверующим и лицемерам, и оставь обиды их, и уповай на Аллаха! И достаточно было [всегда] Аллаха как Попечителя! -
33:49
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًاйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу из̃əə нəкəhтумуль-му`минəəти c̃уммə тōльлəќтумууhуннə миŋŋ-ќōбли əŋŋ-тəмəссууhуннə фəмəə лəкум 'əлэйhиннə мин 'иддəтин тə'тəддуунəhəə, фəмəтти'ууhуннə вəсəрриhууhуннə сəрōōhəн джəмиилə
О те, которые уверовали! Когда женитесь вы на верующих [женщинах], затем разводитесь с ними до того, как прикоснётесь к ним, [знайте], что нет для вас на них срока, который бы отсчитывали вы. Давайте же пользоваться им [благами и отдайте их брачный дар] и отпускайте их образом прекрасным. -
33:50
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًاйəə əййуhəəн-нəбиййу иннəə əhлəльнəə лəкə əзвəəджəкəль-лəəтии əəтəйтə уджуурōhуннə вəмəə мəлəкəт йəмиинукə миммəə əфəə`əл-лаhу 'əлэйкə вəбəнəəти 'əммикə вəбəнəəти 'əммəəтикə вəбəнəəти хōōликə вəбəнəəти хōōлəəтикəль-лəəтии həəджəрнə мə'əкə вəəмрō`əтəмм-му`минəтəн иу-вəhəбəт нəфсəhəə лин-нəбиййи ин əрōōдəн-нəбиййу əй-йəстəŋŋкиhəhəə хōōлисōтəль-лəкə миŋŋ-дууниль-му`миниин, ќōд 'əлимнəə мəə фəрōднəə 'əлэйhим фии əзвəəджиhим вəмəə мəлəкəт əймəəнуhум ликəйлəə йəкуунə 'əлэйкə həрōдж, вəкəəнəл-лаhу ґōфуурōр-рōhиимə
О Пророк! Поистине, Мы сделали дозволенным тебе жён твоих, которым дал ты награду их, и [тех невольниц], которыми овладела десница твоя, из того, что даровал в добычу Аллах тебе, и дочерей дядей твоих [по отцу], и дочерей тёток твоих [по отцу], и дочерей дядей твоих [по матери], и дочерей тёток твоих [по матери], которые переселились [вместе] с тобой, и женщину верующую, если подарила она себя Пророку, [не потребовав дара брачного], если захочет Пророк жениться на ней, — исключительно для тебя, но не для [прочих] верующих. Ведь знаем Мы, что предписали Мы им [необходимые положения] относительно жён их и того, чем овладели десницы их, для того, чтобы не было на тебе стеснения [в исполнении своего долга пророческого]. И был [всегда] Аллах Прощающим, Милостивым!