6. (Не любит Аллах)
  • 4:168

    إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا

    иннəль-лəз̃иинə кəфəруу вəз̃ōлəмуу лəм йəкуниль-лəhу лийəґфирō лəhум вəлəə лийəhдийəhум тōрииќō

    Поистине, те, которые не уверовали и причинили несправедливость, — не был Аллах [таким], чтобы прощать им, и не [был таким], чтобы вести их стезёю [верною],
  • 4:169

    إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا  ۚ وَكَانَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

    ильлəə тōрииќō джəhəннəмə хōōлидиинə фииhəə əбəдə, вəкəəнə з̃əəликə 'əлəл-лаhи йəсиирō

    кроме как стезёю, [ведущей в] геенну, — [будут они] пребывающими в ней вечно, и было [всегда] это для Аллаха лёгким.
  • 4:170

    يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْرًا لَّكُمْ  ۚ وَإِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ  ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

    йəə əййуhəəн-нəəсу ќōд джəə`əкумур-рōсуулю би-ль-həќќи мир-рōббикум фə`əəминуу хōйрōль-лəкум, вə`иŋŋ-тəкфуруу фə`иннə лильлəhи мəə фиис-сəмəəвəəти вəəль`əрд, вəкəəнəл-лаhу 'əлиимəн həкиимə

    О люди! Ведь пришёл к вам Посланник с истиной от Господа вашего. Уверуйте же, [так будет] лучше для вас. И если не уверуете вы, [то не навредите Аллаху ничем, и знайте], что Аллаху [принадлежит] то, что на небесах и [на] земле, и был [всегда] Аллах Знающим, Мудрым.
  • 4:171

    يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ  ۚ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ  ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ  ۖ وَلَا تَقُولُوا ثَلَاثَةٌ  ۚ انتَهُوا خَيْرًا لَّكُمْ  ۚ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ  ۖ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ  ۘ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ  ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

    йəə əhлəль-китəəби лəə тəґлюю фии дииникум вəлəə тəќуулюю 'əлəл-лаhи ильлəəль-həќќ, иннəмəəль-мəсииhу 'иисəə-бну мəрйəмə рōсуулюл-лаhи вəкəлимəтуhу əльќōōhəə илəə мəрйəмə вəрууhумм-минh, фə`əəминуу биль-лəhи вəрусулиh, вəлəə тəќуулюю c̃əлəəc̃əh, иŋŋтəhуу хōйрōль-лəкум, иннəмəл-лаhу илəəhуу-вəəhид, субhəəнəhу əй-йəкуунə лəhу вəлəдуль-лəhу мəə фиис-сəмəəвəəти вəмəə фииль-əрд, вəкəфəə биль-лəhи вəкиилə

    О люди Писания! Не преувеличивайте [ничего] в религии вашей и говорите об Аллахе лишь истину. Воистину, Мессия Иисус, сын Марии, — посланник Аллаха и Слово (творение) Его: отправил Он его Марии, и [он есть] дух от Него. Уверуйте же в Аллаха и посланников Его и не говорите, [что есть] три [бога]! Воздержитесь [от слов этих — так будет] лучше для вас. Воистину, лишь Аллах — Бог Единый, Пречист Он от того, чтобы был у Него сын. Ему [принадлежит] то, что на небесах, и то, что на земле, и достаточно было [всегда] Аллаха как Попечителя.
  • 4:172

    لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًا لِّلَّهِ وَلَا الْمَلَائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ  ۚ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا

    лэй-йəстəŋŋкифəль-мəсииhу əй-йəкуунə 'əбдəл-лильлəhи вəлəəль-мəлəə`икəтуль-муќōррōбуун, вəмəй-йəстəŋŋкиф 'əн 'ибəəдəтиhи вəйəстəкбир фəсəйəhшуруhум илəйhи джəмии'ə

    Никогда не посчитает [для себя] унизительным Мессия то, чтобы быть рабом Аллаху, и не [посчитают унизительным это] ангелы приближённые. И кто посчитает унизительным служение Ему и превознесётся, тех вскоре [в день Воскрешения] соберёт Он к Себе [всех] вместе.
  • 4:173

    فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ  ۖ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنكَفُوا وَاسْتَكْبَرُوا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

    фə`əммəəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти фəйувəффииhим уджуурōhум вəйəзиидуhум-миŋŋ-фəдлиh, вə`əммəəль-лəз̃иинə-стəŋŋкəфуу вəəстəкбəруу фəйу'əз̃з̃ибуhум 'əз̃əəбəн əлиимəу-вəлəə йəджидуунə лəhум-миŋŋ-дууниль-лəhи вəлиййəу-вəлəə нəсыырō

    Что же до тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, то воздаст [Аллах] сполна им награду их и увеличит им из благости Своей. И что до тех, которые считали унизительным [поклонение Господу] и превозносились, то подвергнет Он их наказанию мучительному, и не найдут они для себя, помимо Аллаха, [ни] покровителя, ни помощника.
  • 4:174

    يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا

    йəə əййуhəəн-нəəсу ќōд джəə`əкумм-бурhəəнумм-мир-рōббикум вə`əŋŋзəльнəə илəйкум нуурōмм-мубиинə

    О люди! Ведь пришло к вам доказательство от Господа вашего, и ниспослали Мы вам свет ясный.
  • 4:175

    فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَاعْتَصَمُوا بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا

    фə`əммəəль-лəз̃иинə əəмəнуу биль-лəhи вəə'тəсōмуу биhи фəсəйудхылюhум фии рōhмəтимм-минhу вəфəдлиу-вəйəhдииhим илəйhи сырōōтōмм-мустəќиимə

    Что же до тех, которые уверовали в Аллаха и крепко держались Его [религии], то вскоре введёт Он их в милость от Себя и благость и поведёт их к Себе по пути прямому.
  • 4:176

    يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ  ۚ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ  ۚ وَهُوَ يَرِثُهَا إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ  ۚ فَإِن كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ  ۚ وَإِن كَانُوا إِخْوَةً رِّجَالًا وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَيَيْنِ  ۗ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا  ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

    йəстəфтуунəкə ќулиль-лəhу йуфтиикум фииль-кəлəəлəh, ини-мру`ун həлəкə лэйсə лəhу вəлəдуу-вəлəhу ухтун фəлəhəə нисфу мəə тəрōк, вəhувə йəриc̃уhəə иль-лəм йəкуль-лəhəə вəлəд, фə`иŋŋ-кəəнəтəə-c̃нəтəйни фəлəhумəəc̃-c̃улюc̃əəни миммəə тəрōк, вə`иŋŋ-кəəнуу ихвəтəр-риджəəлəу-вəнисəə`əн фəлиз̃-з̃əкəри миc̃лю həз̃з̃ыль-уŋŋc̃əйəйн, йубəййинул-лаhу лəкум əŋŋ-тəдыллюу, вəл-лаhу бикулли шэй`ин 'əлиим

    И просят тебя дать решение [о наследовании от братьев и сестёр]. Скажи: «Аллах выносит решение вам о боковой линии. Если человек погиб, [и] нет у него ребёнка, и [есть] у него сестра, то ей [полагается] половина того, что оставил он, и он наследует ей, если не было у неё ребёнка. Если же будет их две, то им [обеим] — две трети того, что оставил он. И если будут [наследники] братьями [и сёстрами, то всё имущество будет поделено между этими] мужчинами или женщинами, [но] мужскому полу [достаётся] подобное доле двух женщин». Разъясняет Аллах вам [предписания], дабы [не] сбиться вам [с пути верного], и Аллах о всякой вещи Знающий.
  • 5:1

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ  ۚ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الْأَنْعَامِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ  ۗ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу əуфуу би-ль-'уќууди уhильлəт лəкумм-бəhиимəтуль-əн'əəми ильлəə мəə йутлəə 'əлэйкум ґōйрō муhиллиис-сōйди вə`əŋŋтум hурумун иннəл-лаhə йəhкуму мəə йуриид

    О те, которые уверовали! Будьте верны договорам! Дозволено вам [мясо] животного [из домашнего] скота, кроме того, о чём читается вам, не считая дозволенным охоту в то время, как вы [облачились в одежду паломника и находитесь в состоянии] запрета (ихрама). Поистине, Аллах повелевает что хочет!
  • 5:2

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَائِدَ وَلَا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا  ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا  ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا  ۘ وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ  ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ  ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ  ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə туhиллюю шə'əə`ирōл-лаhи вəлəəш-шəhрōль-həрōōмə вəлəəль-həдйə вəлəəль-ќōлəə`идə вəлəə əəммиинəль-бэйтəль-həрōōмə йəбтəґуунə фəдлəмм-мир-рōббиhим вəридвəəнə, вə`из̃əə həлəльтум фəəстōōдуу, вəлəə йəджримəннəкум шəнə`əəну ќōумин əŋŋ-сōддуукум 'əниль-мəсджидиль-həрōōми əŋŋ-тə'тəдуу вəтə'əəвəнуу 'əлəəль-бирри вəт-тəќвəə, вəлəə тə'əəвəнуу 'əлəəль-иc̃ми вəəль'удвəəн, вəəттəќуул-лаh, иннəл-лаhə шəдиидуль-'иќōōб

    О те, которые уверовали! Не считайте дозволенным [нарушение] обрядов, [установленных] Аллахом, ни [установлений] месяца запретного, ни жертвенных [животных], ни [украшенных] ожерельями и ни стремящихся [посетить] Дом запретный, [которые] желают [обрести] благость от Господа своего и довольство [Его]. И когда [вышли вы из состояния ихрама и] стало дозволенным для вас [то, что было запрещено], то охотьтесь, и пусть не толкает вас злоба к людям за то, что отвратили они вас [в год договора худайбийского] от мечети Запретной, на то, чтобы преступали вы [границы, установленные Аллахом]. И помогайте друг другу в [деяниях] добрых и набожности и не помогайте друг другу в грехе и преступлении. И остерегайтесь [гнева] Аллаха. Поистине, Аллах Силён в наказании!
  • 5:3

    حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ  ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ فِسْقٌ  ۗ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ  ۚ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا  ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ  ۙ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    hурримəт 'əлэйкумуль-мəйтəту вəд-дəму вəлəhмуль-хыŋŋзиири вəмəə уhильлə лиґōйриль-лəhи биhи вəəльмунхōниќōту вəəльмəуќууз̃əту вəəльмутəрōддийəту вəн-нəтыыhəту вəмəə əкəлəс-сəбу'у ильлəə мəə з̃əккəйтум вəмəə з̃убиhə 'əлəəн-нусуби вə`əŋŋ-тəстəќсимуу би-ль-əзлəəм, з̃əəликум фисќ, əльйəумə йə`исəль-лəз̃иинə кəфəруу миŋŋ-дииникум фəлəə тəхшəуhум вəəхшəун, əльйəумə əкмəльту лəкум диинəкум вə`əтмəмту 'əлэйкум ни'мəтии вəрōдыыту лəкумуль-ислəəмə диинə, фəмəни-дтуррō фии мəхмəсōтин ґōйрō мутəджəəнифил-ли`иc̃мин фə`иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим

    Запрещены вам мертвечина, и кровь, и мясо свиньи, и то [животное, во время забоя которого] произнесено не [имя] Аллаха, и задохнувшееся, и убитое ударом, и убитое при падении, и забоданное, и то, из чего ел хищник, если только [животное] не было заколото вами [согласно шариату, пока оно было живым], и [запрещено вам] то, что зарезано на жертвенниках [языческих], и [запрещено] делить вам по стрелам. [Ведь] это — нечестие. Сегодня отчаялись те, которые не уверовали, в религии вашей. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня усовершенствовал Я для вас религию вашу, и завершил для вас милость Мою, и остался доволен для вас исламом как религией. Кто же был вынужден в голоде [смертельном съесть это], не склоняясь [умышленно] к греху, то [пусть знает, что], поистине, Аллах Прощающий, Милостивый!
  • 5:4

    يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ  ۖ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ  ۙ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللَّهُ  ۖ فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ  ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ  ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

    йəс`əлююнəкə мəəз̃əə уhильлə лəhум, ќуль уhильлə лəкумут-тōййибəəту вəмəə 'əльлəмтум-минəль-джəвəəриhи мукəллибиинə ту'əллимуунəhуннə миммəə 'əльлəмəкумул-лаh, фəкулюю миммəə əмсəкнə 'əлэйкум вəəз̃куруу-смəл-лаhи 'əлэйh, вəəттəќуул-лаh, иннəл-лаhə сəрии'уль-hисəəб

    Спрашивают они тебя, что дозволено им? Скажи: «Дозволены вам чистые [яства] и [дозволена охота с теми] хищными и обученными [собаками], которых научили вы. Учите вы их тому, чему научил вас Аллах. Ешьте же то, что поймали они для вас, и [когда отпустите животное охотничье], поминайте имя Аллаха при этом и остерегайтесь [гнева] Аллаха. Поистине, Аллах Скор в расчёте!
  • 5:5

    الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ  ۖ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ  ۖ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ  ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ

    əльйəумə уhильлə лəкумут-тōййибəəт, вəтō'əəмуль-лəз̃иинə уутууль-китəəбə hиллюль-лəкум вəтō'əəмукум hиллюль-лəhум, вəəльмуhсōнəəту минəль-му`минəəти вəəльмуhсōнəəту минəль-лəз̃иинə уутууль-китəəбə миŋŋ-ќōбликум из̃əə əəтəйтумууhуннə уджуурōhуннə муhсыниинə ґōйрō мусəəфиhиинə вəлəə муттəхыз̃ии əхдəəн, вəмəй-йəкфур би-ль-иимəəни фəќōд həбитō 'əмəлюhу вəhувə фииль-əəхырōти минəль-хōōсириин

    Сегодня стали дозволенными для вас чистые [яства]; и еда тех, которым дано Писание, [является] дозволенной для вас, и еда ваша [является] дозволенной для них. И [разрешено вам жениться на] хранительницах [целомудрия] из верующих [женщин] и на хранительницах [целомудрия] из тех, которым дано Писание до вас, [в случае], когда [уже] дали вы им награду их, [будучи] хранителями [целомудрия], не распутничающими и не берущими приятельниц. И кто отречётся от веры [после того, как уверовал, пусть знает, что] уже стали тщетными деяния его, и он в [жизни] Последней [будет] из потерпевших убыток.
  • 5:6

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ  ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا  ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ  ۚ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَـٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу из̃əə ќумтум илəəс-сōлəəти фəəґсилюю вуджууhəкум вə`əйдийəкум илəəль-мəрōōфиќи вəəмсəhуу биру`уусикум вə`əрджулəкум илəəль-кə'бəйн, вə`иŋŋ-куŋŋтум джунубəн фəəттōhhəруу, вə`иŋŋ-куŋŋтум-мəрдōō əу 'əлəə сəфəрин əу джəə`ə əhəдумм-миŋŋкум-минəль-ґōō`иты əу лəəмəстумун-нисəə`ə фəлəм тəджидуу мəə`əн фəтəйəммəмуу сō'иидəн тōййибəн фəəмсəhуу бивуджууhикум вə`əйдиикум-минh, мəə йуриидул-лаhу лийəдж'əлə 'əлэйкум-мин həрōджиу-вəлəəкий-йурииду лийутōhhирōкум вəлийутиммə ни'мəтəhу 'əлэйкум лə'əльлəкум тəшкуруун

    О те, которые уверовали! Когда встаёте вы на молитву [обрядовую], то омойте лицо ваше и руки ваши до локтей и протрите [оставшейся на руке влагой темя] головы вашей и [протрите верхние части] ног ваших до лодыжек. И если будете вы осквернены, то очищайтесь [омовением полным], и если будете вы больны, или [будете находиться] в пути, или придёт кто-то из вас из отхожего места, или прикоснётесь вы к женщинам и не найдёте воды [для омовения], то вознамерьтесь [совершить обряд очищения] землёй чистой и [вначале] протрите лица ваши и [затем] руки ваши ею. Не хочет Аллах устроить вам трудность [какую-либо], но хочет [предписаниями этими] очистить вас и завершить благо Своё над вами — быть может, вы возблагодарите [Его]!
  • 5:7

    وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا  ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ  ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

    вəəз̃куруу ни'мəтəл-лаhи 'əлэйкум вəмииc̃əəќōhуль-лəз̃ии вəəc̃əќōкумм-биhи из̃ ќультум сəми'нəə вə`əтō'нəə, вəəттəќуул-лаh, иннəл-лаhə 'əлиимумм-биз̃əəтис-судуур

    И вспомните благо, [которым наделил] Аллах вас, и договор, который заключил Он с вами, когда сказали вы: «Услышали мы и повиновались», и остерегайтесь [гнева] Аллаха. Поистине, Аллах — Знающий о том, [что таится] в груди (сердце).
  • 5:8

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ  ۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا تَعْدِلُوا  ۚ اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ  ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ  ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу куунуу ќōувəəмиинə лильлəhи шуhəдəə`ə би-ль-ќист, вəлəə йəджримəннəкум шəнə`əəну ќōумин 'əлəə əльлəə тə'дилюу, и'дилюю hувə əќрōбу лит-тəќвəə, вəəттəќуул-лаh, иннəл-лаhə хōбиирумм-бимəə тə'мəлююн

    О те, которые уверовали! Будьте стойки пред Аллахом, свидетельствующими по справедливости. И пусть не толкает вас злоба к людям на то, чтобы поступили вы несправедливо. Будьте справедливы — [ведь] это ближе к набожности — и остерегайтесь [гнева] Аллаха. Поистине, Аллах — Ведающий о том, что совершаете вы.
  • 5:9

    وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ  ۙ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

    вə'əдəл-лаhуль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти лəhум-мəґфирōтуу-вə`əджрун 'əз̃ыым

    Обещал Аллах тем, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, [что будет] им прощение и награда великая.
  • 5:10

    وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

    вəəльлəз̃иинə кəфəруу вəкəз̃з̃əбуу би`əəйəəтинəə уулəə`икə əсhəəбуль-джəhиим

    И те, которые не уверовали и считали ложью знамения Наши, — эти [и есть] обитатели геенны.
  • 5:11

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ  ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ  ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу-з̃куруу ни'мəтəл-лаhи 'əлэйкум из̃ həммə ќōумун əй-йəбсутуу илəйкум əйдийəhум фəкəффə əйдийəhум 'əŋŋкум, вəəттəќуул-лаh, вə'əлəл-лаhи фəльйəтəвəккəлиль-му`минуун

    О те, которые уверовали! Вспомните благо, [которым наделил] Аллах вас, когда задумали [враждующие] люди простереть к вам руки свои [со злом], и удержал [Аллах] руки их от вас. И остерегайтесь [гнева] Аллаха и [лишь] на Аллаха пусть уповают верующие!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных