19. (И сказали те, которые)
  • 26:124

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    из̃ ќōōлə лəhум əхууhум hуудун əлəə тəттəќуун

    когда сказал им собрат их, Худ: «Разве не станете вы остерегаться [гнева Господа]?
  • 26:125

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    иннии лəкум рōсуулюн əмиин

    Поистине, я для вас — посланник верный.
  • 26:126

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    фəəттəќуул-лаhə вə`əтыы'уун

    Остерегайтесь же [гнева] Аллаха и повинуйтесь мне!
  • 26:127

    وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ  ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    вəмəə əс`əлюкум 'əлэйhи мин əджр, ин əджрийə ильлəə 'əлəə рōббиль-'əəлəмиин

    И не прошу я у вас за [призыв] этот никакой награды. Поистине, нет награды для меня, кроме как у Господа миров!
  • 26:128

    أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

    əтəбнуунə бикулли рии'ин əəйəтəн тə'бəc̃уун

    Неужели будете вы строить на каждой возвышенности приметное [здание высокое], забавляясь.
  • 26:129

    وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

    вəтəттəхыз̃уунə мəсōōни'ə лə'əльлəкум тəхлюдуун

    И устраиваете вы замки, [полагая, что], быть может, вы будете вечными!
  • 26:130

    وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

    вə`из̃əə бəтōштумм-бəтōштум джəббəəриин

    И когда нападаете вы [с целью наказать], нападаете как притеснители.
  • 26:131

    فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

    фəəттəќуул-лаhə вə`əтыы'уун

    Остерегайтесь же [гнева] Аллаха и повинуйтесь мне!»
  • 26:132

    وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

    вəəттəќууль-лəз̃ии əмəддəкумм-бимəə тə'лəмуун

    И остерегайтесь [гнева] Того, Кто помог вам [обрести] то, что знаете вы!
  • 26:133

    أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ

    əмəддəкумм-би`əн'əəмиу-вəбəниин

    Помог Он вам скотом, и сыновьями,
  • 26:134

    وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    вəджəннəəтиу-вə'уйуун

    и садами, и источниками.
  • 26:135

    إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    иннии əхōōфу 'əлэйкум 'əз̃əəбə йəумин 'əз̃ыым

    [Если будете вы неблагодарными], то, поистине, я боюсь для вас наказания Дня великого!«
  • 26:136

    قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ

    ќōōлюю сəвəə`ун 'əлэйнəə əвə'əз̃тə əм лəм тəкумм-минəль-вəə'из̃ыын

    Сказали [люди племени ʻад]: «[Всё] равно нам, наставлял ты нас или не будешь ты из наставляющих.
  • 26:137

    إِنْ هَـٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

    ин həəз̃əə ильлəə хулюќуль-əувəлиин

    Это лишь вымыслы [поколений] первых,
  • 26:138

    وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

    вəмəə нəhну биму'əз̃з̃əбиин

    и не [будем] мы наказанными».
  • 26:139

    فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ  ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً  ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

    фəкəз̃з̃əбууhу фə`əhлəкнəəhум, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəh, вəмəə кəəнə əкc̃əруhум-му`миниин

    И сочли лжецом они его, и погубили Мы их. Поистине, в этом, несомненно, знамение, но не были большинство их верующими!
  • 26:140

    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

    вə`иннə рōббəкə лəhувəль-'əзиизур-рōhиим

    И, поистине, Господь твой, несомненно, — Непоколебимый, Милостивый!
  • 26:141

    كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

    кəз̃з̃əбəт c̃əмуудуль-мурсəлиин

    Сочли лжецами [люди племени] самуд посланцев,
  • 26:142

    إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

    из̃ ќōōлə лəhум əхууhум сōōлиhун əлəə тəттəќуун

    когда сказал им собрат их, Салих: «Разве не станете вы остерегаться [гнева Господа]?
  • 26:143

    إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

    иннии лəкум рōсуулюн əмиин

    Поистине, я для вас — посланник верный.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных