Джуз 19
1.
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
[148]
2.
Вскоре скажут глупцы
[111]
3.
Это посланники
[126]
4.
Всякая пища
[131]
5.
И на хранительницах целомудрия
[124]
6.
Не любит Аллах
[110]
7.
И когда услышали они
[149]
8.
И [даже] если бы ниспослали
[142]
9.
Сказала знать
[159]
10.
И знайте
[128]
11.
Извиняются они перед вами
[150]
12.
И нет ни одного существа
[170]
13.
И не оправдываю я душу свою
[154]
14.
Алиф, лам, ра
[227]
15.
Пречист
[185]
16.
Сказал [ему Хидр]
[269]
17.
Приблизился к людям
[190]
18.
Поистине, преуспели верующие
[202]
19.
И сказали те, которые
[339]
20.
И не было ответа у народа его
[171]
21.
И препирайтесь
[178]
22.
И кто из вас
[169]
23.
И не посылали Мы
[357]
24.
Кто же несправедливее
[175]
25.
К Нему возвращается
[246]
26.
Ха, мим
[195]
27.
Сказал [им Авраам]
[399]
28.
Ведь услышал Аллах
[137]
29.
Благословен
[431]
30.
О чём
[564]
Вход на сайт
Ночной режим
Вход на сайт
Зарегистрироваться
Священный Коран
Главная
Джуз 19
19.
(И сказали те, которые)
Аяты (339)
Настройки
Настройки
Отображать
Оригинал
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Транскрипция
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Переводы
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Чтецы
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Шрифт
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Размер шрифта
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
26:104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
вə`иннə рōббəкə лəhувəль-'əзиизур-рōhиим
Назим Зейналов
И, поистине, Господь твой, несомненно, — Он [и есть] Непоколебимый, Милостивый!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, sənin Rəbbin (tüğyan edənlərin müqabilində) qüdrətli və yenilməzdir, (itaətkarlara qarşı) mehribandır.
Ali Quli Qarai
Indeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.
Подробнее
26:105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
кəз̃з̃əбəт ќōуму нууhинль-мурсəлиин
Назим Зейналов
Счёл лжецами народ Ноя посланцев,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Nuhun qövmü Allahın bütün peyğəmbərlərini təkzib etdi. (Onların bəzisini təkzib etmək hamısını təkzib etmək deməkdir. Yaxud da onlar risalətin özünü inkar etdilər.)
Ali Quli Qarai
The people of Noah impugned the apostles
Подробнее
26:106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
из̃ ќōōлə лəhум əхууhум нууhун əлəə тəттəќуун
Назим Зейналов
когда сказал им собрат их, Ной: «Разве не станете вы остерегаться [гнева Господа]?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O zaman (qəbilə) qardaşları olan Nuh onlara dedi: «Məgər (Allahın qəzəb və əzabından) çəkinmirsiniz?»
Ali Quli Qarai
when Noah, their brother, said to them, ‘Will you not be wary [of Allah]?
Подробнее
26:107
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
иннии лəкум рōсуулюн əмиин
Назим Зейналов
Поистине, я для вас — посланник верный.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Həqiqətən, mən sizin üçün etibar olunası bir peyğəmbərəm».
Ali Quli Qarai
Indeed I am a trusted apostle [sent] to you.
Подробнее
26:108
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
фəəттəќуул-лаhə вə`əтыы'уун
Назим Зейналов
Остерегайтесь же [гнева] Аллаха и повинуйтесь мне!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Allahdan qorxun və mənə itaət edin».
Ali Quli Qarai
So be wary of Allah and obey me.
Подробнее
26:109
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
вəмəə əс`əлюкум 'əлэйhи мин əджр, ин əджрийə ильлəə 'əлəə рōббиль-'əəлəмиин
Назим Зейналов
И не прошу я у вас за [призыв] этот никакой награды. Поистине, нет награды для меня, кроме как у Господа миров!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Mən buna (risalətə) görə sizdən heç bir muzd istəmirəm. Mənim muzdum yalnız aləmlərin Rəbbinin öhdəsinədir».
Ali Quli Qarai
I do not ask you any reward for it; my reward lies only with the Lord of all the worlds.
Подробнее
26:110
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
фəəттəќуул-лаhə вə`əтыы'уун
Назим Зейналов
Остерегайтесь же [гнева] Аллаха и повинуйтесь мне!»
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Belə isə, Allahdan qorxun və mənə itaət edin».
Ali Quli Qarai
So be wary of Allah and obey me.’
Подробнее
26:111
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
ќōōлюю əну`мину лəкə вəəттəбə'əкəль-əрз̃əлююн
Назим Зейналов
Сказали они: «Неужели поверим мы тебе, в то время как последовали за тобой самые жалкие?»
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Dedilər: «Sənə ən rəzil adamlar tabe olduğu halda biz sənəmi iman gətirək?»
Ali Quli Qarai
They said, ‘Shall we believe in you, when it is the riffraff who follow you?’
Подробнее
26:112
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
ќōōлə вəмəə 'ильмии бимəə кəəнуу йə'мəлююн
Назим Зейналов
Сказал [Ной]: «И нет знания у меня о том, что совершали они [прежде].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Dedi: «Onların nə etmiş olduqlarından və nə etdiklərindən mənim nə xəbərim var axı?!
Ali Quli Qarai
He said, ‘What do I know as to what they used to do?
Подробнее
26:113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
ин hисəəбуhум ильлəə 'əлəə рōббий, лəу тəш'уруун
Назим Зейналов
Расчёт их лишь на Господе моём, если понимаете вы!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Əgər düşünsəniz onların hesabı yalnız mənim Rəbbimin öhdəsinədir».
Ali Quli Qarai
Their reckoning is only with my Lord, should you be aware.
Подробнее
26:114
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
вəмəə əнəə битōōридиль-му`миниин
Назим Зейналов
И не [буду] я прогоняющим верующих.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Və mən əsla möminləri qovan deyiləm».
Ali Quli Qarai
I will not drive away the faithful.
Подробнее
26:115
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
ин əнəə ильлəə нəз̃иирумм-мубиин
Назим Зейналов
Я лишь предостерегающий [посланник] явный».
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Mən yalnız açıq-aşkar qorxudanam (bir Peyğəmbərəm)».
Ali Quli Qarai
I am just a manifest warner.’
Подробнее
26:116
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
ќōōлюю лə`иль-лəм тəŋŋтəhи йəə нууhу лəтəкуунəннə минəль-мəрджуумиин
Назим Зейналов
Сказали они: «Если не прекратишь ты, о Ной, непременно будешь ты побит камнями».
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Dedilər: «Ey Nuh, əgər (bu dəvətdən) əl çəkməsən, mütləq daşqalaq olunanlardan olacaqsan».
Ali Quli Qarai
They said, ‘Noah, if you do not desist, you will certainly be stoned [to death].’
Подробнее
26:117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
ќōōлə рōбби иннə ќōумии кəз̃з̃əбуун
Назим Зейналов
Сказал [Ной]: «Господь мой! Поистине, народ мой счёл меня лжецом!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Dedi: «Ey Rəbbim, həqiqətən, qövmüm məni təkzib etdi».
Ali Quli Qarai
He said, ‘My Lord! Indeed my people have impugned me.
Подробнее
26:118
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
фəəфтəh бэйнии вəбэйнəhум фəтhəу-вəнəджджинии вəмəмм-мə'ийə минəль-му`миниин
Назим Зейналов
Рассуди же между мной и ими, [явив] суд [Свой], и спаси меня и тех верующих, кто со мною!»
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
«Odur ki, mənimlə onların arasında aydınlaşdıran bir hökm çıxar, mənə və mənimlə birgə olanlara nicat ver».
Ali Quli Qarai
So judge conclusively between me and them, and deliver me and the faithful who are with me.’
Подробнее
26:119
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
фə`əŋŋджəйнəəhу вəмəмм-мə'əhу фииль-фулькиль-мəшhуун
Назим Зейналов
И спасли Мы его и тех, кто [был] с ним, в ковчеге, переполненном [людьми и животными разными].
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Beləliklə, onu və onunla birlikdə (insanlar, heyvanlar və azuqə ilə) dolu olan gəmidəkiləri xilas etdik.
Ali Quli Qarai
Thereupon We delivered him and those who were with him in the laden ark.
Подробнее
26:120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
c̃уммə əґрōќнəə бə'дуль-бəəќиин
Назим Зейналов
Затем потопили Мы после [спасения их] оставшихся.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onların nicatından sonra qalanların hamısını (suda) qərq etdik.
Ali Quli Qarai
Then We drowned the rest.
Подробнее
26:121
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
иннə фии з̃əəликə лə`əəйəh, вəмəə кəəнə əкc̃əруhум-му`миниин
Назим Зейналов
Поистине, в этом, несомненно, знамение, но не были большинство их верующими!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən də, bunda (bu hekayətdə Allahın qüdrət və qəzəbinə dair) bir nişanə (ibrət) vardır və onların əksəriyyəti Haqqa iman gətirən deyildilər.
Ali Quli Qarai
There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.
Подробнее
26:122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
вə`иннə рōббəкə лəhувəль-'əзиизур-рōhиим
Назим Зейналов
И, поистине, Господь твой, несомненно, — Непоколебимый, Милостивый!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, sənin Rəbbin (tüğyankarlara qarşı) qüdrətli və qalib, (itaətkarlara qarşı) mehribandır.
Ali Quli Qarai
Indeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.
Подробнее
26:123
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
кəз̃з̃əбəт 'əəдунль-мурсəлиин
Назим Зейналов
Сочли лжецами [люди племени] ʻад посланцев,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ad qövmü də (Hud qövmü) Allahın peyğəmbərlərini təkzib etdi.
Ali Quli Qarai
[The people of] ‘Ad impugned the apostles,
Подробнее
‹
1
2
...
6
7
8
9
10
11
12
...
16
17
›
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных