19. (И сказали те, которые)
  • 25:41

    وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا

    вə`из̃əə рō`əукə ий-йəттəхыз̃уунəкə ильлəə hузувəн əhəəз̃əəль-лəз̃ии бə'əc̃əл-лаhу рōсуулə

    И когда видят они тебя, воспринимают тебя лишь с насмешкой [и говорят]: «Неужели это тот, кого отправил Аллах посланником?
  • 25:42

    إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا  ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا

    иŋŋ-кəəдə лəйудыллюнəə 'əн əəлиhəтинəə лəулəə əŋŋ-сōбəрнəə 'əлэйhəə, вəсəуфə йə'лəмуунə hиинə йəрōунəль-'əз̃əəбə мəн əдōллю сəбиилə

    Чуть было не отвратил он нас от богов наших, если бы не проявили мы терпение [и стойкость в поклонении] им!» И вскоре узнают они, когда увидят наказание, кто более сбившийся с пути [истинного]!
  • 25:43

    أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَـٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا

    əрō`əйтə мəни-ттəхōз̃ə илəəhəhу həвəəhу əфə`əŋŋтə тəкууну 'əлэйhи вəкиилə

    Видел ли ты того, кто принял за бога своего страсть свою? Разве ты будешь его попечителем?
  • 25:44

    أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ  ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ  ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا

    əм тəhсəбу əннə əкc̃əрōhум йəсмə'уунə əу йə'ќилююн, ин hум ильлəə кəəль`əн'əəм, бəль hум əдōллю сəбиилə

    Или считаешь ты, что большинство их слышат или разумеют? Они лишь как скот, хотя они — более сбившиеся с пути [истинного].
  • 25:45

    أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا

    əлəм тəрō илəə рōббикə кəйфə мəддəз̃-з̃ыльлə вəлəу шəə`ə лəджə'əлəhу сəəкинəн c̃уммə джə'əльнəəш-шəмсə 'əлэйhи дəлиилə

    Разве не видел ты, как Господь твой протянул тень? И если бы пожелал Он, то сделал бы её покойной. Затем сделали Мы солнце её указателем.
  • 25:46

    ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا

    c̃уммə ќōбəднəəhу илəйнəə ќōбдōй-йəсиирō

    Затем сжимаем Мы её к Себе сжиманием медленным.
  • 25:47

    وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا

    вəhувəль-лəз̃ии джə'əлə лəкумуль-лэйлə либəəсəу-вəн-нəумə субəəтəу-вəджə'əлəн-нəhəəрō нушуурō

    И Он — Тот, Который сделал для вас ночь покровом и сон — отдыхом, и сделал Он день воскрешением [и пробуждением от сна].
  • 25:48

    وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ  ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا

    вəhувəль-лəз̃ии əрсəлəр-рийəəhə бушрōмм-бэйнə йəдəй рōhмəтиh, вə`əŋŋзəльнəə минəс-сəмəə`и мəə`əн тōhуурō

    И Он — Тот, Который посылает ветры предвестниками милости Своей, и ниспослали Мы с неба воду очищающую,
  • 25:49

    لِّنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا

    линуhйийə биhи бəльдəтəмм-мəйтəу-вəнусќийəhу миммəə хōлəќнəə əн'əəмəу-вə`əнəəсиййə кəc̃иирō

    дабы оживили Мы ею землю мёртвую и напоили ею тех, кого сотворили Мы: скот и людей многих.
  • 25:50

    وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا

    вəлəќōд сōррōфнəəhу бэйнəhум лийəз̃з̃əккəруу фə`əбəə əкc̃əрун-нəəси ильлəə куфуурō

    И ведь уже распределили Мы её среди них, дабы помянули они [назидание], но отказались большинство людей [от всего], кроме неверия [и неблагодарности]!
  • 25:51

    وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا

    вəлəу ши`нəə лəбə'əc̃нəə фии кулли ќōрйəтин-ннəз̃иирō

    И если бы пожелали Мы, то отправили бы в каждое поселение предостерегающего [пророка, однако не было нужды в этом].
  • 25:52

    فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا

    фəлəə туты'иль-кəəфириинə вəджəəhидhумм-биhи джиhəəдəн кəбиирō

    Не повинуйся же неверующим и усердствуй [в борьбе] против них [при помощи] него (Корана), [проявляя] усердие великое!
  • 25:53

     ۞ وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا

    вəhувəль-лəз̃ии мəрōджəль-бəhрōйни həəз̃əə 'əз̃бун фурōōтуу-вəhəəз̃əə мильhун уджəəджуу-вəджə'əлə бэйнəhумəə бəрзəхōу-вəhиджрōмм-мəhджуурō

    И Он — Тот, Который свёл два моря. Это — приятное, пресное, и это — солёное, горькое. И устроил Он между ними преграду и препятствие неприступное.
  • 25:54

    وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا  ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا

    вəhувəль-лəз̃ии хōлəќō минəль-мəə`и бəшəрōн фəджə'əлəhу нəсəбəу-вəсыhрō, вəкəəнə рōббукə ќōдиирō

    И Он — Тот, Который сотворил из воды (капли семени) человека и сделал ему родство [кровное по линии] мужской и родство женское [через брак]. И был [всегда] Господь твой Всемогущим!
  • 25:55

    وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ  ۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا

    вəйə'будуунə миŋŋ-дууниль-лəhи мəə лəə йəŋŋфə'уhум вəлəə йəдурруhум, вəкəəнəль-кəəфиру 'əлəə рōббиhи з̃ōhиирō

    И поклоняются они, помимо Аллаха, тому, что не приносит пользы им и не вредит им. И был [всегда] неверующий против Господа своего помощником [дьявола]!
  • 25:56

    وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

    вəмəə əрсəльнəəкə ильлəə мубəшширōу-вəнəз̃иирō

    И послали Мы тебя лишь [пророком] благовествующим и предостерегающим.
  • 25:57

    قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا

    ќуль мəə əс`əлюкум 'əлэйhи мин əджрин ильлəə мəŋŋ-шəə`ə əй-йəттəхыз̃ə илəə рōббиhи сəбиилə

    Скажи: «Не прошу я у вас за [призыв] этот никакой награды, кроме того, чтобы тот, кто желает, выбрал к Господу своему путь [верный]».
  • 25:58

    وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ  ۚ وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا

    вəтəвəккəль 'əлəəль-həййиль-лəз̃ии лəə йəмууту вəсəббиh биhəмдиh, вəкəфəə биhи биз̃унууби 'ибəəдиhи хōбиирō

    И уповай на Живого, Который не умирает, и славь Его, [воздавая] хвалу Ему! И достаточно Его как о грехах рабов Своих Ведающего.
  • 25:59

    الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ  ۚ الرَّحْمَـٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا

    əльлəз̃ии хōлəќōс-сəмəəвəəти вəəль`əрдō вəмəə бэйнəhумəə фии ситтəти əййəəмин c̃уммə-стəвəə 'əлəəль-'əрш, əррōhмəəну фəəс`əль биhи хōбиирō

    [Он — Тот], Который сотворил небеса и землю и [всё] то, что между ними, в шесть дней, затем вознёсся на Трон [всевластия]. [Он] — Всемилостивейший, спроси же у Него — Ведающего [обо всём]!
  • 25:60

    وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَـٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَـٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا  ۩

    вə`из̃əə ќиилə лəhуму-сджудуу лир-рōhмəəни ќōōлюю вəмəəр-рōhмəəну əнəсджуду лимəə тə`мурунəə вəзəəдəhум нуфуурō

    И когда говорят им: «Падите ниц пред Всемилостивейшим!» — говорят они: «И что [есть] Всемилостивейший? Разве станем мы падать ниц пред тем, чему повелеваешь ты нам?» [Говорят они эти слова], и увеличивает [это в] них отвращение.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных