19. (И сказали те, которые)
  • 26:44

    فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

    фə`əльќōу hибəəлəhум вə'исыййəhум вəќōōлюю би'иззəти фир'əунə иннəə лəнəhнуль-ґōōлибуун

    И бросили они верёвки и посохи свои и сказали: «Величием Фараона [клянёмся], поистине, мы ведь победители!»
  • 26:45

    فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

    фə`əльќōō муусəə 'əсōōhу фə`из̃əə hийə тəльќōфу мəə йə`фикуун

    И бросил Моисей посох свой, и [увидели все], как внезапно он поглотил то, что лживо представили они.
  • 26:46

    فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

    фə`ульќийəс-сəhəрōту сəəджидиин

    И пали колдуны ниц.
  • 26:47

    قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    ќōōлюю əəмəннəə бирōббиль-'əəлəмиин

    Сказали они: «Уверовали мы в Господа миров,
  • 26:48

    رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

    рōбби муусəə вəhəəруун

    [в] Господа Моисея и Аарона!»
  • 26:49

    قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ  ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ  ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

    ќōōлə əəмəŋŋтум лəhу ќōблə əн əəз̃əнə лəкум, иннəhу лəкəбиирукумуль-лəз̃ии 'əльлəмəкумус-сиhрō фəлəсəуфə тə'лəмуун, лə`уќōтты'əннə əйдийəкум вə`əрджулəкум-мин хылəəфиу-вəлə`усōллибəннəкум əджмə'иин

    Сказал [им Фараон]: «Неужели объявили вы о вере ему до того, как позволил я вам? Поистине, он, несомненно, — главный [среди] вас, который научил вас колдовству! И вскоре узнаете вы, [что сделаю я с вами]. Непременно отсеку я руки ваши и ноги ваши накрест и непременно [велю] распять вас всех!»
  • 26:50

    قَالُوا لَا ضَيْرَ  ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

    ќōōлюю лəə дōйр, иннəə илəə рōббинəə муŋŋќōлибуун

    Сказали они: «Не беда. [Делай, что тебе угодно]. Поистине, мы к Господу нашему обращающиеся.
  • 26:51

    إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

    иннəə нəтмə'у əй-йəґфирō лəнəə рōббунəə хōтōōйəəнəə əŋŋ-куннəə əувəлəль-му`миниин

    Поистине, мы жаждем, чтобы простил нам Господь наш прегрешения наши за то, что стали мы первыми из уверовавших».
  • 26:52

     ۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

    вə`əуhəйнəə илəə муусəə əн əсри би'ибəəдии иннəкум-муттəбə'уун

    И внушили Мы в откровении Моисею: «Выведи же [ночью] рабов Моих [из земли египетской]: поистине, вы [будете] преследуемы».
  • 26:53

    فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

    фə`əрсəлə фир'əуну фииль-мəдəə`ини həəшириин

    И послал Фараон по городам сборщиков, [как только узнал он об этом].
  • 26:54

    إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

    иннə həə`улəə`и лəширз̃имəтун ќōлиилююн

    [И сказал]: «Поистине, они [всего лишь] отщепенцы малочисленные,
  • 26:55

    وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

    вə`иннəhум лəнəə лəґōō`из̃уун

    и, поистине, они нас, несомненно, разгневавшие,
  • 26:56

    وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

    вə`иннəə лəджəмии'ун həəз̃ируун

    и, поистине, мы вместе бдительные [и готовы одолеть их]!»
  • 26:57

    فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

    фə`əхрōджнəəhум-миŋŋ-джəннəəтиу-вə'уйуун

    И вывели Мы их из садов, и источников,
  • 26:58

    وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

    вəкунуузиу-вəмəќōōмин кəриим

    и сокровищ, и положения благородного.
  • 26:59

    كَذَ‌ٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

    кəз̃əəликə вə`əурōc̃нəəhəə бəнии исрōō`ииль

    Такова [была воля Наша]! И дали Мы в наследство это сынам Израилевым.
  • 26:60

    فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

    фə`əтбə'ууhум-мушриќиин

    И последовали [приспешники Фараона] за ними [и настигли их] на восходе.
  • 26:61

    فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

    фəлəммəə тəрōō`əəль-джəм'əəни ќōōлə əсhəəбу муусəə иннəə лəмудрōкуун

    Когда же увидели друг друга оба сборища, сказали спутники Моисея: «Поистине, мы, несомненно, настигнуты!»
  • 26:62

    قَالَ كَلَّا  ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

    ќōōлə кəльлəə, иннə мə'ийə рōббии сəйəhдиин

    Сказал [им Моисей]: «Нет. Поистине, со мной Господь мой: поведёт Он меня [по пути прямому]!»
  • 26:63

    فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ  ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

    фə`əуhəйнəə илəə муусəə əни-дриб-би'əсōōкəль-бəhр, фəəŋŋфəлəќō фəкəəнə куллю фирќин кəт-тōудиль-'əз̃ыым

    И внушили Мы в откровении Моисею: «Ударь посохом своим по морю!» [И ударил Моисей посохом по морю], и разверзлось оно, и стала каждая часть, как гора великая.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных