23. (И не посылали Мы)
  • 37:85

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

    из̃ ќōōлə ли`əбииhи вəќōумиhи мəəз̃əə тə'будуун

    Как сказал он отчиму своему и народу своему: «Чему поклоняетесь вы?
  • 37:86

    أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

    ə`ифкəн əəлиhəтəн дуунəл-лаhи туриидуун

    Неужели лживо божествам, помимо Аллаха, хотите вы [поклоняться]?
  • 37:87

    فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

    фəмəə з̃ōннукумм-бирōббиль-'əəлəмиин

    Каково же предположение ваше о Господе миров?»
  • 37:88

    فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

    фəнəз̃ōрō нəз̃рōтəн фиин-нуджуум

    Затем посмотрел он [на небо, бросил] взгляд на звёзды
  • 37:89

    فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ

    фəќōōлə иннии сəќиим

    и, [дабы не принять участие в празднике языческом], сказал: «Поистине, я болен!»
  • 37:90

    فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ

    фəтəвəльлəу 'əнhу мудбириин

    Посему отвернулись они от него, обратившись вспять.
  • 37:91

    فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

    фəрōōґō илəə əəлиhəтиhим фəќōōлə əлəə тə`кулююн

    И [скрытно] проник он к божествам их и, [насмехаясь], сказал: «Разве не едите вы?
  • 37:92

    مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

    мəə лəкум лəə тəŋŋтыќуун

    Что с вами, [почему] не говорите вы?»
  • 37:93

    فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ

    фəрōōґō 'əлэйhим дōрбəмм-би-ль-йəмиин

    И подошёл он к ним, ударив десницей, [разбил всех, кроме главного идола].
  • 37:94

    فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

    фə`əќбəлюю илəйhи йəзиффуун

    И пришли [язычники] к нему поспешно.
  • 37:95

    قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

    ќōōлə əтə'будуунə мəə тəнhитуун

    Сказал [им Авраам]: «Неужели поклоняетесь вы тому, что [руками своими] высекаете,
  • 37:96

    وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

    вəл-лаhу хōлəќōкум вəмəə тə'мəлююн

    [тогда как] Аллах сотворил вас и то, что совершаете вы?»
  • 37:97

    قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ

    ќōōлюю-бнуу лəhу бунйəəнəн фə`əльќууhу фииль-джəhиим

    Сказали [язычники]: «Постройте для него строение [высокое] и бросьте его в огонь!»
  • 37:98

    فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ

    фə`əрōōдуу биhи кəйдəн фəджə'əльнəəhумуль-əсфəлиин

    И захотели они против него козни [устроить], и сделали Мы их нижайшими [в замыслах их].
  • 37:99

    وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ

    вəќōōлə иннии з̃əəhибун илəə рōббии сəйəhдиин

    И [после того, как спасся от огня], сказал он: «Я — ухожу к Господу моему, [Который] поведёт меня [по пути верному].
  • 37:100

    رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ

    рōбби həб лии минəс-сōōлиhиин

    Господь мой! Даруй мне [потомство] из [числа] праведников!»
  • 37:101

    فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ

    фəбəшшəрнəəhу биґулəəмин həлиим

    И обрадовали Мы его [вестью] о [рождении] мальчика кроткого (Измаила).
  • 37:102

    فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ  ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ  ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

    фəлəммəə бəлəґō мə'əhус-сə'йə ќōōлə йəə бунəййə иннии əрōō фииль-мəнəəми əннии əз̃бəhукə фəəŋŋз̃ур мəəз̃əə тəрōō, ќōōлə йəə əбəти-ф'əль мəə ту`мəр, сəтəджидунии иŋŋ-шəə`əл-лаhу минəс-сōōбириин

    Когда же достиг [Измаил возраста, в котором мог он проявлять] усердие [и трудиться вместе] с ним (с отцом), сказал [ему отец]: «О сынок мой! Поистине, я вижу во сне, что закалываю тебя, [принося в жертву], и посмотри, что думаешь ты?» Сказал [Измаил отцу своему]: «О отец мой, делай, что велено тебе! Найдёшь ты меня, если пожелает Аллах, терпеливым».
  • 37:103

    فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ

    фəлəммəə əслəмəə вəтəльлəhу ли-ль-джəбиин

    Когда покорились они оба [воле] Аллаха и [Авраам] положил его лбом [к земле],
  • 37:104

    وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ

    вəнəəдəйнəəhу əй-йəə ибрōōhиим

    и [тогда] воззвали Мы к нему: «О Авраам!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных