29. (Благословен)
  • 75:31

    فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

    фəлəə сōддəќō вəлəə сōльлəə

    И [будет сказано о нём в тот День]: «Не признал он [истину] и не совершал молитву,
  • 75:32

    وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

    вəлəəкиŋŋ-кəз̃з̃əбə вəтəвəльлəə

    но счёл ложью [веру] и отвернулся,
  • 75:33

    ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ

    c̃уммə з̃əhəбə илəə əhлиhи йəтəмəттōō

    затем пошёл к семье своей, шагая горделиво.
  • 75:34

    أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

    əулəə лəкə фə`əулəə

    [Из-за деяний подобных] заслуженно для тебя [наказание], и достоин [ты его, несомненно]!
  • 75:35

    ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

    c̃уммə əулəə лəкə фə`əулəə

    Затем заслуженно для тебя [наказание], и достоин [ты его, несомненно]!»
  • 75:36

    أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

    əйəhсəбуль-иŋŋсəəну əй-йутрōкə судəн

    Неужели считает человек, что будет оставлен он бессмысленно?
  • 75:37

    أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ

    əлəм йəку нутфəтəмм-мимм-мəниййий-йумнəə

    Разве не был он каплей семени, [которая] изливается?
  • 75:38

    ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

    c̃уммə кəəнə 'əлəќōтəн фəхōлəќō фəсəувəə

    Затем стал он сгустком, после чего сотворил его [Аллах] и завершил [создание]
  • 75:39

    فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ

    фəджə'əлə минhуз-зəуджəйниз̃-з̃əкəрō вəəль`уŋŋc̃əə

    и сделал из него пару: мужчину и женщину.
  • 75:40

    أَلَيْسَ ذَ‌ٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ

    əлэйсə з̃əəликə биќōōдирин 'əлəə əй-йуhйийəль-мəутəə

    Неужели не [является Господь] этот Могущим оживить мёртвых?
  • 76:1

    هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا

    həль əтəə 'əлəəль-иŋŋсəəни hиинумм-минəд-дəhри лəм йəкуŋŋ-шэй`əмм-мəз̃куурō

    Разве [не] прошёл над человеком [длительный] срок времени, [когда] не был он чем-либо [достойным] упоминания?
  • 76:2

    إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا

    иннəə хōлəќнəəль-иŋŋсəəнə мин-нутфəтин əмшəəджин-ннəбтəлииhи фəджə'əльнəəhу сəмии'əмм-бəсыырō

    Поистине, Мы сотворили человека из капли [семени] смешанной, дабы испытать его, поэтому сделали Мы его слышащим, видящим.
  • 76:3

    إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا

    иннəə həдəйнəəhус-сəбиилə иммəə шəəкирōу-вə`иммəə кəфуурō

    Поистине, Мы повели его по пути [верному, после чего выбирает он] либо [быть] благодарным (верующим), либо [быть] неблагодарным (неверующим).
  • 76:4

    إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا

    иннəə ə'тəднəə ли-ль-кəəфириинə сəлəəсилə вə`əґлəəлəу-вəсə'иирō

    Поистине, Мы приготовили для неверующих цепи, и оковы, и пламя.
  • 76:5

    إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

    иннəль-əбрōōрō йəшрōбуунə миŋŋ-кə`син кəəнə мизəəджуhəə кəəфуурō

    Поистине, добродетельные пьют из чаши [напиток], смесь которого будет [из] камфары.
  • 76:6

    عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا

    'əйнəй-йəшрōбу биhəə 'ибəəдул-лаhи йуфəджджируунəhəə тəфджиирō

    [Эта смесь вытекает из] источника, из которого пьют рабы Аллаха, давая ему разливаться [в его] течении [в любую сторону].
  • 76:7

    يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا

    йууфуунə бин-нəз̃ри вəйəхōōфуунə йəумəн кəəнə шəрруhу мустəтыырō

    Исполняют они обеты и боятся Дня, зло которого будет распространённым [всюду].
  • 76:8

    وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا

    вəйут'имуунəт-тō'əəмə 'əлəə hуббиhи мискиинəу-вəйəтиимəу-вə`əсиирō

    И кормят они едой [своей, несмотря] на любовь к ней [и нужду], бедняка, и сироту, и пленника.
  • 76:9

    إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا

    иннəмəə нут'имукум ливəджhиль-лəhи лəə нурииду миŋŋкум джəзəə`əу-вəлəə шукуурō

    [Говорят они]: «Воистину, кормим мы вас лишь для лика (довольства) Аллаха. Не хотим мы от вас воздаяния [никакого] и не [ожидаем] благодарности!
  • 76:10

    إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا

    иннəə нəхōōфу мир-рōббинəə йəумəн 'əбуусəн ќōмтōриирō

    Поистине, мы боимся от Господа нашего Дня хмурого, тяжкого».
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных