Джуз 29
1.
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
[148]
2.
Вскоре скажут глупцы
[111]
3.
Это посланники
[126]
4.
Всякая пища
[131]
5.
И на хранительницах целомудрия
[124]
6.
Не любит Аллах
[110]
7.
И когда услышали они
[149]
8.
И [даже] если бы ниспослали
[142]
9.
Сказала знать
[159]
10.
И знайте
[128]
11.
Извиняются они перед вами
[150]
12.
И нет ни одного существа
[170]
13.
И не оправдываю я душу свою
[154]
14.
Алиф, лам, ра
[227]
15.
Пречист
[185]
16.
Сказал [ему Хидр]
[269]
17.
Приблизился к людям
[190]
18.
Поистине, преуспели верующие
[202]
19.
И сказали те, которые
[339]
20.
И не было ответа у народа его
[171]
21.
И препирайтесь
[178]
22.
И кто из вас
[169]
23.
И не посылали Мы
[357]
24.
Кто же несправедливее
[175]
25.
К Нему возвращается
[246]
26.
Ха, мим
[195]
27.
Сказал [им Авраам]
[399]
28.
Ведь услышал Аллах
[137]
29.
Благословен
[431]
30.
О чём
[564]
Вход на сайт
Ночной режим
Вход на сайт
Зарегистрироваться
Священный Коран
Главная
Джуз 29
29.
(Благословен)
Аяты (431)
Настройки
Настройки
Отображать
Оригинал
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Транскрипция
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Переводы
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Чтецы
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Шрифт
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Размер шрифта
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
77:40
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
вəйлюй-йəумə`из̃ил-ли-ль-мукəз̃з̃ибиин
Назим Зейналов
Горе в тот День возводящим ложь!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O gün vay halına təkzib edənlərin!
Ali Quli Qarai
Woe to the deniers on that day!
Подробнее
77:41
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
иннəль-муттəќиинə фии з̃ылəəлиу-вə'уйуун
Назим Зейналов
Поистине, остерегавшиеся [гнева Аллаха пребудут] среди теней, и источников,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, təqvalılar kölgəliklərdə və çeşmələr (başında)
Ali Quli Qarai
Indeed the Godwary will be amid shades and springs
Подробнее
77:42
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
вəфəвəəкиhə миммəə йəштəhуун
Назим Зейналов
и плодов, что возжелают они!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Meylləri çəkən hər növ meyvələr (içində) olarlar.
Ali Quli Qarai
and [enjoying] such fruits as they desire.
Подробнее
77:43
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
кулюю вəəшрōбуу həнии`əмм-бимəə куŋŋтум тə'мəлююн
Назим Зейналов
Ешьте и пейте на здоровье [в воздаяние] за то, что совершали вы!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Etdiyiniz yaxşı əməllərin müqabilində mükafat olaraq yeyin və için, sizə nuş olsun!
Ali Quli Qarai
[They will be told:] ‘Enjoy your food and drink, [a reward] for what you used to do.
Подробнее
77:44
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
иннəə кəз̃əəликə нəджзииль-муhсиниин
Назим Зейналов
Поистине, так воздаём Мы благотворящим!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq.
Ali Quli Qarai
Thus do We reward the virtuous.’
Подробнее
77:45
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
вəйлюй-йəумə`из̃ил-ли-ль-мукəз̃з̃ибиин
Назим Зейналов
Горе в тот День возводящим ложь!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O gün vay halına təkzib edənlərin!
Ali Quli Qarai
Woe to the deniers on that day!
Подробнее
77:46
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
кулюю вəтəмəттə'уу ќōлиилəн иннəкум-муджримуун
Назим Зейналов
[Скажи грешникам]: «Ешьте и пользуйтесь немного [благами мира этого, но помните, что ждёт вас наказание Господне, так как], поистине, вы — грешники».
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Siz isə, ey kafirlər dünyada) yeyin və qısa müddət ərzində azacıq bəhrələnin. Həqiqətən, siz günahkarsınız (və öz cəzanıza çatacaqsınız).
Ali Quli Qarai
‘Eat and enjoy a little! You are indeed guilty.’
Подробнее
77:47
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
вəйлюй-йəумə`из̃ил-ли-ль-мукəз̃з̃ибиин
Назим Зейналов
Горе в тот День возводящим ложь!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O gün vay halına təkzib edənlərin!
Ali Quli Qarai
Woe to the deniers on that day!
Подробнее
77:48
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
вə`из̃əə ќиилə лəhуму-ркə'уу лəə йəркə'уун
Назим Зейналов
И когда было сказано им: «Кланяйтесь в пояс!» — не кланяются они.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlara «(Allahın müqabilində) rüku edin, müti olun» – deyildiyi zaman rüku etməz, və müti olmazlar.
Ali Quli Qarai
When they are told, ‘Bow down [in prayer],’ they do not bow down!
Подробнее
77:49
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
вəйлюй-йəумə`из̃ил-ли-ль-мукəз̃з̃ибиин
Назим Зейналов
Горе в тот День возводящим ложь!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O gün vay halına təkzib edənlərin!
Ali Quli Qarai
Woe to the deniers on that day!
Подробнее
77:50
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
фəби`əййи həдииc̃имм-бə'дəhу йу`минуун
Назим Зейналов
[Если не веруют они в Коран этот, то] в какой же рассказ после этого уверуют они?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Əgər onlar bu kitaba da iman gətirmirlərsə,) bəs bundan sonra hansı bir sözə (kəlama) iman gətirəcəklər?!
Ali Quli Qarai
So what discourse will they believe after this?
Подробнее
‹
1
2
...
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
›
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных