14. (Алиф, лам, ра)
  • 16:62

    وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنَىٰ  ۖ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ

    вəйəдж'əлююнə лильлəhи мəə йəкрōhуунə вəтəсыфу əльсинəтуhумуль-кəз̃ибə əннə лəhумуль-hуснəə, лəə джəрōмə əннə лəhумун-нəəрō вə`əннəhум-муфрōтуун

    И устанавливают [язычники] Аллаху то, что претит им [самим] (рождение девочек), и приписывают языки их ложь в том, что [ожидает] их [исход] прекрасный. Несомненно, [уготован] для них огонь [адский]. И, поистине, [будут] они опередившими [других в низвержении в ад]!
  • 16:63

    تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    тəл-лаhи лəќōд əрсəльнəə илəə умəмимм-миŋŋ-ќōбликə фəзəййəнə лəhумуш-шэйтōōну ə'мəəлəhум фəhувə вəлиййуhумуль-йəумə вəлəhум 'əз̃əəбун əлиим

    Клянусь Аллахом, ведь уже посылали Мы к общинам до тебя [пророков других], и разукрасил им дьявол деяния их. И он покровитель их сегодня, и [уготовано] им наказание мучительное!
  • 16:64

    وَمَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ  ۙ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

    вəмəə əŋŋзəльнəə 'əлэйкəль-китəəбə ильлəə литубəййинə лəhумуль-лəз̃ии-хтəлəфуу фииhи вəhудəу-вəрōhмəтəл-лиќōумий-йу`минуун

    И ниспослали Мы тебе Писание (Коран) лишь для того, чтобы разъяснил ты им то, в чём разногласили они, [а также] как руководство [верное] и милость для людей, [которые] веруют.
  • 16:65

    وَاللَّهُ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا  ۚ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

    вəл-лаhу əŋŋзəлə минəс-сəмəə`и мəə`əн фə`əhйəə биhиль-əрдō бə'дə мəутиhəə, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəтəл-лиќōумий-йəсмə'уун

    И Аллах ниспослал с неба воду и оживил ею землю после смерти её. Поистине, во [всём] этом знамение для людей, [которые] слушают [и внимают назиданиям]!
  • 16:66

    وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً  ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِ مِن بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَائِغًا لِّلشَّارِبِينَ

    вə`иннə лəкум фииль-əн'əəми лə'ибрōh, нусќиикум-миммəə фии бутууниhи мимм-бэйни фəрc̃иу-вəдəмиль-лəбəнəн хōōлисōн сəə`иґōл-лиш-шəəрибиин

    И, поистине, для вас в скоте [вашем есть] поучение. Поим Мы вас из того, что в желудках у них между переварившейся пищей и кровью — молоком чистым, приятным для пьющих.
  • 16:67

    وَمِن ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا  ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

    вəмиŋŋ-c̃əмəрōōтин-нəхыыли вəəль`ə'нəəби тəттəхыз̃уунə минhу сəкəрōу-вəризќōн həсəнə, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəтəл-лиќōумий-йə'ќилююн

    И из плодов пальм и виноградных лоз берёте вы себе опьяняющий [напиток скверный] и пропитание прекрасное. Поистине, во [всём] этом, несомненно, знамение для людей, [которые] разумеют!
  • 16:68

    وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ

    вə`əуhəə рōббукə илəəн-нəhли əни-ттəхыз̃ии минəль-джибəəли буйуутəу-вəминəш-шəджəри вəмиммəə йə'ришуун

    И внушил Господь твой пчеле: «Устраивай [себе] в горах дома (улья), и на деревьях, и в том, что строят [люди].
  • 16:69

    ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا  ۚ يَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاءٌ لِّلنَّاسِ  ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

    c̃уммə кулии миŋŋ-куллиc̃-c̃əмəрōōти фəəслюкии субулə рōббики з̃улюлə, йəхруджу мимм-бутууниhəə шəрōōбумм-мухтəлифун əльвəəнуhу фииhи шифəə`ул-лин-нəəс, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəтəл-лиќōумий-йəтəфəккəруун

    Затем питайся [нектаром] всяких плодов и следуй по путям, [указанным] Господом твоим, смиренно». Выходит из чрева их (пчёл) питьё разного цвета, [и] в нём исцеление для людей. Поистине, во [всём] этом, несомненно, знамение для людей, [которые] размышляют!
  • 16:70

    وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ  ۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا  ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

    вəл-лаhу хōлəќōкум c̃уммə йəтəвəффəəкум, вəмиŋŋкум-мəй-йурōдду илəə əрз̃əлиль-'умури ликəй лəə йə'лəмə бə'дə 'ильмин шэй`ə, иннəл-лаhə 'əлиимун ќōдиир

    И Аллах сотворил вас, затем забирает Он [души] ваши. И [некоторые] из вас [такие], кто возвращается к самым жалким [годам] жизни так, что не знает он после [былого] знания ничего. Поистине, Аллах — Знающий, Могущий!
  • 16:71

    وَاللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الرِّزْقِ  ۚ فَمَا الَّذِينَ فُضِّلُوا بِرَادِّي رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَاءٌ  ۚ أَفَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ

    вəл-лаhу фəддōлə бə'дōкум 'əлəə бə'дын фиир-ризќ, фəмəəль-лəз̃иинə фуддылюю бирōōддии ризќиhим 'əлəə мəə мəлəкəт əймəəнуhум фəhум фииhи сəвəə, əфəбини'мəтиль-лəhи йəджhəдуун

    И Аллах дал превосходство одним из вас над другими в пропитании, и не [являются] те, которым дано превосходство, возвращающими [и отдающими] пропитание своё тем, кем овладела десница их (рабам), чтобы [оказались] они в этом равными. Неужели блага Аллаха отрицают они?
  • 16:72

    وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ  ۚ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ

    вəл-лаhу джə'əлə лəкум-мин əŋŋфусикум əзвəəджəу-вəджə'əлə лəкум-мин əзвəəджикумм-бəниинə вəhəфəдəтəу-вəрōзəќōкум-минəт-тōййибəəт, əфəби-ль-бəəтыли йу`минуунə вəбини'мəтиль-лəhи hум йəкфуруун

    И Аллах установил для вас из вас самих супруг, и дал вам от ваших супруг детей и внуков, и наделил вас [яствами] чистыми. Неужели же в ложь веруют они, а блага Аллаха отрицают?
  • 16:73

    وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ شَيْئًا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ

    вəйə'будуунə миŋŋ-дууниль-лəhи мəə лəə йəмлику лəhум ризќōмм-минəс-сəмəəвəəти вəəль`əрды шэй`əу-вəлəə йəстəтыы'уун

    И поклоняются они, помимо Аллаха, тому, что не владеет для них никаким пропитанием с небес и земли, и не могут они [ничего].
  • 16:74

    فَلَا تَضْرِبُوا لِلَّهِ الْأَمْثَالَ  ۚ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

    фəлəə тəдрибуу лильлəhиль-əмc̃əəль, иннəл-лаhə йə'лəму вə`əŋŋтум лəə тə'лəмуун

    Не приводите же Аллаху притч! Поистине, Аллах знает, а вы не знаете!
  • 16:75

     ۞ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَمَن رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا  ۖ هَلْ يَسْتَوُونَ  ۚ الْحَمْدُ لِلَّهِ  ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

    дōрōбəл-лаhу мəc̃əлəн 'əбдəмм-мəмлююкəль-лəə йəќдиру 'əлəə шэй`иу-вəмəр-рōзəќнəəhу миннəə ризќōн həсəнəн фəhувə йуŋŋфиќу минhу сиррōу-вəджəhрō, həль йəстəвуун, əльhəмду лильлəh, бəль əкc̃əруhум лəə йə'лəмуун

    Привёл Аллах притчу о рабе-невольнике, [который] не может ничего [израсходовать на пути Его], и о том, кого наделили Мы от Себя пропитанием прекрасным, и он расходует из него тайно и явно. Разве [могут они] сравниться? [Вся] хвала [принадлежит лишь] Аллаху! Однако большинство их не знают [истины]!
  • 16:76

    وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَاهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ  ۖ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ  ۙ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

    вəдōрōбəл-лаhу мəc̃əлəр-рōджулəйни əhəдуhумəə əбкəму лəə йəќдиру 'əлəə шэй`иу-вəhувə кəллюн 'əлəə мəулəəhу əйнəмəə йувəджджиhhу лəə йə`ти бихōйр, həль йəстəвии hувə вəмəй-йə`муру би-ль-'əдли вəhувə 'əлəə сырōōтымм-мустəќиим

    И привёл Аллах притчу о двух людях: один из них — немой, не может он ничего, и он — бремя для господина своего. Куда бы он ни направил его [за делом каким-либо], не придёт он с добром. Разве сравнится он и тот, кто призывает к справедливости, и [стоит] он на пути прямом?
  • 16:77

    وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ  ۚ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ  ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

    вəлильлəhи ґōйбус-сəмəəвəəти вəəль`əрд, вəмəə əмрус-сəə'əти ильлəə кəлəмhиль-бəсōри əу hувə əќрōб, иннəл-лаhə 'əлəə кулли шэй`ин ќōдиир

    И [лишь] Аллаху [принадлежит знание] сокровенного [на] небесах и [на] земле. И дело часа [Судного] как мгновение ока или ещё ближе. Поистине, Аллах над всякой вещью Могущий!
  • 16:78

    وَاللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْئًا وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ  ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

    вəл-лаhу əхрōджəкум-мимм-бутууни уммəhəəтикум лəə тə'лəмуунə шэй`əу-вəджə'əлə лəкумус-сəм'ə вəəль`əбсōōрō вəəль`əф`идəтə лə'əльлəкум тəшкуруун

    И Аллах вывел вас из чрев матерей ваших [такими, что] не знали вы ничего. И наделил Он вас слухом, и зрением, и сердцем (разумом) — быть может, вы возблагодарите [Его]!
  • 16:79

    أَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ  ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

    əлəм йəрōу илəəт-тōйри мусəххōрōōтин фии джəувис-сəмəə`и мəə йумсикуhуннə ильлəл-лаh, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəəтил-лиќōумий-йу`минуун

    Неужели не видели они птиц, подчинённых [воле Аллаха, парящих] в воздухе небесном. Не удерживает их [никто], кроме Аллаха. Поистине, в этом, несомненно, знамения для людей, [которые] веруют!
  • 16:80

    وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ الْأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ  ۙ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ

    вəл-лаhу джə'əлə лəкум-мимм-буйуутикум сəкəнəу-вəджə'əлə лəкум-миŋŋ-джулююдиль-əн'əəми буйуутəн тəстəхыффуунəhəə йəумə з̃ō'никум вəйəумə иќōōмəтикум вəмин əсвəəфиhəə вə`əубəəриhəə вə`əш'əəриhəə əc̃əəc̃əу-вəмəтəə'əн илəə hиин

    И Аллах сделал для вас дома ваши [местом обитания и] покоя, и дал вам из кож скота дома, которые легко [переносите] вы в день отправления вашего и в день остановки вашей, [и сделал для вас] из шерсти, и пуха, и волос их утварь и [предметы] пользования до времени [определённого].
  • 16:81

    وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَالًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْجِبَالِ أَكْنَانًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ  ۚ كَذَ‌ٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ

    вəл-лаhу джə'əлə лəкум-миммəə хōлəќō з̃ылəəлəу-вəджə'əлə лəкум-минəль-джибəəли əкнəəнəу-вəджə'əлə лəкум сəрōōбиилə тəќиикумуль-həррō вəсəрōōбиилə тəќиикумм-бə`сəкум, кəз̃əəликə йутимму ни'мəтəhу 'əлэйкум лə'əльлəкум туслимуун

    И Аллах дал вам из того, что сотворил, тень, и сделал для вас в горах убежища, и дал вам одеяния, [которые] оберегают вас от жары, и дал вам одеяния (доспехи), [которые] оберегают вас от ярости вашей [во время сражений]. Так завершает Он милость Свою над вами — быть может, вы покоритесь [воле Его]!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных