26. (Ха, мим)
  • 51:16

    آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ  ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَ‌ٰلِكَ مُحْسِنِينَ

    əəхыз̃иинə мəə əəтəəhум рōббуhум, иннəhум кəəнуу ќōблə з̃əəликə муhсиниин

    получая то, что дал им Господь их. Поистине, были они пред этим [в мире земном] благотворящими.
  • 51:17

    كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

    кəəнуу ќōлиилəмм-минəль-лэйли мəə йəhджə'уун

    Были они [такими, что лишь] малую [часть] ночи спали
  • 51:18

    وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

    вəби-ль-əсhəəри hум йəстəґфируун

    и в предрассветные [часы] (в конце ночи) просили о прощении,
  • 51:19

    وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

    вəфии əмвəəлиhим həќќул-лис-сəə`или вəəльмəhруум

    и в имуществах их [была] доля [определённая] для просящего и лишённого.
  • 51:20

    وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ

    вəфииль-əрды əəйəəтул-ли-ль-мууќиниин

    И на земле [есть многочисленные] знамения для убеждённых,
  • 51:21

    وَفِي أَنفُسِكُمْ  ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

    вəфии əŋŋфусикум, əфəлəə тубсыруун

    и в вас самих. Неужели не видите вы?
  • 51:22

    وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

    вəфиис-сəмəə`и ризќукум вəмəə туу'əдуун

    И в небе [находится] удел ваш и то, что обещается вам.
  • 51:23

    فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ

    фəвəрōббис-сəмəə`и вəəль`əрды иннəhу лəhəќќумм-миc̃лə мəə əннəкум тəŋŋтыќуун

    Клянусь же Господом небес и земли, поистине, это ведь истина, [такая же], как то, что вы действительно говорите!
  • 51:24

    هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ

    həль əтəəкə həдииc̃у дōйфи ибрōōhиимəль-мукрōмиин

    Дошло ли до тебя сказание о гостях Авраама почтенных?
  • 51:25

    إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا  ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ

    из̃ дəхōлюю 'əлэйhи фəќōōлюю сəлəəмə, ќōōлə сəлəəмун ќōумумм-муŋŋкəруун

    Когда вошли они к нему и сказали: «Мир!» — сказал он: «Мир, люди незнакомые!»
  • 51:26

    فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

    фəрōōґō илəə əhлиhи фəджəə`ə би'иджлин сəмиин

    И пошёл [Авраам] к семье своей, и принёс [жареного] телёнка тучного,
  • 51:27

    فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

    фəќōррōбəhу илəйhим ќōōлə əлəə тə`кулююн

    и приблизил его к ним, [но когда увидел он, что не прикасаются они к еде], сказал он: «Не отведаете ли?»
  • 51:28

    فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً  ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ  ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ

    фə`əуджəсə минhум хыыфəh, ќōōлюю лəə тəхōф, вəбəшшəрууhу биґулəəмин 'əлиим

    И испытал [Авраам] к ним страх. Сказали они: «Не бойся». И обрадовали они его вестью о [рождении у него] мальчика знающего (Исаака).
  • 51:29

    فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

    фə`əќбəлəти-мрō`əтуhу фии сōррōтин фəсōккəт вəджhəhəə вəќōōлəт 'əджуузун 'əќиим

    И подошла жена его с криком, ударяя по лицу своему [от удивления], и сказала: «[Как могу я родить, если я] старуха бесплодная!»
  • 51:30

    قَالُوا كَذَ‌ٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ  ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

    ќōōлюю кəз̃əəлики ќōōлə рōббук, иннəhу hувəль-həкиимуль-'əлиим

    Сказали они: «Так сказал Господь твой. Поистине, Он [и есть] Мудрый, Знающий!»
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных