-
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого! -
46:3
مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَмəə хōлəќнəəс-сəмəəвəəти вəəль`əрдō вəмəə бэйнəhумəə ильлəə би-ль-həќќи вə`əджəлимм-мусəммəн, вəəльлəз̃иинə кəфəруу 'əммəə уŋŋз̃ируу му'ридуун
Сотворили Мы небеса и землю и то, что между ними, лишь по истине и на срок назначенный. И те, которые не уверовали, от того, чем были предостережены, — отвращающиеся. -
46:4
قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ ۖ ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَـٰذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَќуль əрō`əйтум-мəə тəд'уунə миŋŋ-дууниль-лəhи əруунии мəəз̃əə хōлəќуу минəль-əрды əм лəhум ширкун фиис-сəмəəвəəт, у`туунии бикитəəбимм-миŋŋ-ќōбли həəз̃əə əу əc̃əəрōтимм-мин 'ильмин иŋŋ-куŋŋтум сōōдиќиин
Скажи: «Задумывались ли вы о том, к чему взываете вы, помимо Аллаха? Покажите мне, что на земле сотворили они! Или [принимали] они участие в [сотворении] небес? Приведите мне Писание, [которое было] до этого, или какой-либо след знания, если вы правдивые!» -
46:5
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَвəмəн əдōллю миммəй-йəд'уу миŋŋ-дууниль-лəhи мəль-лəə йəстəджиибу лəhу илəə йəумиль-ќийəəмəти вəhум 'əŋŋ-ду'əə`иhим ґōōфилююн
И кто более заблудший, чем тот, кто взывает, помимо Аллаха, к тому, кто не ответит ему до дня Воскрешения, в то время как они (идолы) о мольбе их (язычников) не ведают? -
46:7
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌвə`из̃əə тутлəə 'əлэйhим əəйəəтунəə бэййинəəтин ќōōлəль-лəз̃иинə кəфəруу ли-ль-həќќи лəммəə джəə`əhум həəз̃əə сиhрумм-мубиин
И когда читаются им знамения наши ясные, говорят те, которые не уверовали в истину, когда пришла она к ним: «Это — колдовство явное». -
46:8
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُəм йəќуулююнə-фтəрōōh, ќуль ини-фтəрōйтуhу фəлəə тəмликуунə лии минəл-лаhи шэй`ə, hувə ə'лəму бимəə туфиидуунə фииh, кəфəə биhи шəhиидəмм-бэйнии вəбэйнəкум, вəhувəль-ґōфуурур-рōhиим
Или говорят: «Измыслил он его!» Скажи: «Если измыслил я его, то не обладаете вы [возможностью защитить] меня от [наказания] Аллаха нисколько. Он более Знающий, о чём пространно говорите вы. Достаточно Его как Свидетеля между мною и вами! И Он — Прощающий, Милостивый». -
46:9
قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌќуль мəə куŋŋту бид'əмм-минəр-русули вəмəə əдрии мəə йуф'əлю бии вəлəə бикум, ин əттəби'у ильлəə мəə йууhəə илəййə вəмəə əнəə ильлəə нəз̃иирумм-мубиин
Скажи: «Не являюсь я новшеством [и первым] среди посланников, и не знаю, что сделается со мной, и не [знаю, что будет] с вами. Следую я лишь за тем, что внушается мне в откровении, и я лишь предостерегающий [увещеватель] явный». -
46:10
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَќуль əрō`əйтум иŋŋ-кəəнə мин 'иŋŋдиль-лəhи вəкəфəртумм-биhи вəшəhидə шəəhидумм-мимм-бəнии исрōō`иилə 'əлəə миc̃лиhи фə`əəмəнə вəəстəкбəртум, иннəл-лаhə лəə йəhдииль-ќōумəз̃-з̃ōōлимиин
Скажи: «Задумывались ли вы о том, что если был он [ниспослан] от Аллаха и не уверовали вы в него, тогда как засвидетельствовал свидетель из сынов Израилевых подобное ему, и уверовал он, и превознеслись вы, [то кто тогда более несправедливый]?» Поистине, Аллах не ведёт [по пути верному] людей несправедливых! -
46:11
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَا إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَـٰذَا إِفْكٌ قَدِيمٌвəќōōлəль-лəз̃иинə кəфəруу лильлəз̃иинə əəмəнуу лəу кəəнə хōйрōмм-мəə сəбəќуунəə илəйh, вə`из̃ лəм йəhтəдуу биhи фəсəйəќуулююнə həəз̃əə ифкун ќōдиим
И сказали те, которые не уверовали, тем, которые уверовали: «Если бы был [ислам] благом, не опередили бы они нас в [принятии религии] этой». И раз не пошли они им (Кораном) [по пути верному], то скажут они: «Это — ложь древняя!» -
46:12
وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ وَهَـٰذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَвəмиŋŋ-ќōблиhи китəəбу муусəə имəəмəу-вəрōhмəh, вəhəəз̃əə китəəбумм-мусōддиќул-лисəəнəн 'əрōбиййəл-лийуŋŋз̃ирōль-лəз̃иинə з̃ōлəмуу вəбушрōō ли-ль-муhсиниин
И до него [ниспослали Мы] Писание Моисея предводителем [для сынов Израилевых] и милостью. И это — Писание, подтверждающее [правдивость предыдущих, ниспослано] на языке арабском, дабы предостерегал [Пророк] тех, которые причиняли несправедливость, и [ниспослано Писание это] как радостная [весть] для благотворящих. -
46:13
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَиннəль-лəз̃иинə ќōōлюю рōббунəл-лаhу c̃уммə-стəќōōмуу фəлəə хōуфун 'əлэйhим вəлəə hум йəhзəнуун
Поистине, те, которые сказали: «Господь наш — Аллах», затем держались стойко [слов своих], — нет страха им, и не будут они опечалены. -
46:15
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَвəвəссōйнəəль-иŋŋсəəнə бивəəлидəйhи иhсəəнə, həмəлəтhу уммуhу курhəу-вəвəдō'əтhу курhə, вəhəмлюhу вəфисōōлюhу c̃əлəəc̃уунə шəhрō, həттəə из̃əə бəлəґō əшуддəhу вəбəлəґō əрбə'иинə сəнəтəн ќōōлə рōбби əузи'нии əн əшкурō ни'мəтəкəль-лəтии əн'əмтə 'əлэййə вə'əлəə вəəлидəййə вə`əн ə'мəлə сōōлиhəн тəрдōōhу вə`əслиh лии фии з̃урриййəтий, иннии тубту илəйкə вə`иннии минəль-муслимиин
И заповедали Мы человеку [оказывать] родителям своим добро. Носила его мать с тягостью и выносила с тягостью. И вынашивание его и отлучение его [от молока] — тридцать месяцев. Когда достигнет он крепости своей и достигнет сорока лет, говорит он: «Господь мой, внуши мне [выказывать] благодарность за милость Твою, которой облагодетельствовал Ты меня и родителей моих! И [внуши мне] совершение [деяний] праведных, которыми будешь Ты доволен, и сделай праведным для меня потомство моё! Поистине, я обратился с покаянием к Тебе, и, поистине, я — из [числа] покорившихся [воле Твоей]». -
46:16
أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَуулəə`икəль-лəз̃иинə нəтəќōббəлю 'əнhум əhсəнə мəə 'əмилюю вəнəтəджəəвəзу 'əŋŋ-сəййи`əəтиhим фии əсhəəбиль-джəннəh, вə'дəс-сыдќиль-лəз̃ии кəəнуу йуу'əдуун
Эти — те, от которых принимаем Мы прекраснейшее, что совершили они, и прощаем прегрешения их, [и пребудут они] среди обитателей рая по обещанию правдивому, которое давалось им в обещании. -
46:17
وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُونُ مِن قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَвəəльлəз̃ии ќōōлə ливəəлидəйhи уффиль-лəкумəə əтə'идəəнинии əн ухрōджə вəќōд хōлəтиль-ќурууну миŋŋ-ќōблии вəhумəə йəстəґииc̃əəниль-лəhə вəйлəкə əəмин иннə вə'дəл-лаhи həќќун фəйəќуулю мəə həəз̃əə ильлəə əсəəтыыруль-əувəлиин
И [есть и такой], который говорит родителям своим: «Уф вам! Неужели обещаете вы мне, что буду я выведен [из могилы]? И уже миновали поколения до меня, [и не были они воскрешены]!» И взывают они оба о помощи к Аллаху, [говоря]: «Горе тебе! Уверуй! Поистине, обещание Аллаха [есть] истина!» Но говорит он: «Это лишь легенды [суеверные поколений] первых!» -
46:18
أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَуулəə`икəль-лəз̃иинə həќќō 'əлэйhимуль-ќōулю фии умəмин ќōд хōлəт миŋŋ-ќōблиhим-минəль-джинни вəəль`иŋŋс, иннəhум кəəнуу хōōсириин
Эти — те, над которыми осуществилось слово [о наказании, произошедшее] с общинами [неверующих] джиннов и людей, [которые] уже прошли до них. Поистине, они были потерпевшими убыток. -
46:19
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا ۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَвəликуллин дəрōджəəтумм-миммəə 'əмилюу, вəлийувəффийəhум ə'мəəлəhум вəhум лəə йуз̃лəмуун
И для каждого [уготованы] степени [вознаграждения] за то, что совершали они, и дабы воздал им [Господь] сполна за деяния их, и они не подвергнутся несправедливости. -
46:20
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَвəйəумə йу'рōдуль-лəз̃иинə кəфəруу 'əлəəн-нəəри əз̃həбтум тōййибəəтикум фии həйəəтикумуд-дунйəə вəəстəмтə'тумм-биhəə фəəльйəумə туджзəунə 'əз̃əəбəль-hууни бимəə куŋŋтум тəстəкбируунə фииль-əрды биґōйриль-həќќи вəбимəə куŋŋтум тəфсуќуун
И в тот День будут представлены те, которые не уверовали, к огню, и [будет им сказано]: «Растратили вы блага свои в жизни вашей ближайшей и попользовались ими, поэтому сегодня воздастся вам наказанием унизительным за то, что превозносились вы на земле безо [всякого] права, и за то, что поступали вы нечестиво.