26. (Ха, мим)
  • 46:21

     ۞ وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    вəəз̃кур əхōō 'əəдин из̃ əŋŋз̃əрō ќōумəhу би-ль-əhќōōфи вəќōд хōлəтин-нуз̃уру мимм-бэйни йəдəйhи вəмин хōльфиhи əльлəə тə'будуу ильлəл-лаhə иннии əхōōфу 'əлэйкум 'əз̃əəбə йəумин 'əз̃ыым

    Помяни [пророка Худа], собрата [людей племени] ʻад, как предостерёг он народ свой [среди барханов] ал-Ахкаф, в то время как уже миновали предостерегающие [знамения и увещеватели] пред ним и позади него, [которые призывали]: «Не поклоняйтесь [никому], кроме Аллаха! Поистине, я боюсь, [что постигнет] вас наказание Дня великого!»
  • 46:22

    قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

    ќōōлюю əджи`тəнəə литə`фикəнəə 'əн əəлиhəтинəə фə`тинəə бимəə тə'идунəə иŋŋ-куŋŋтə минəс-сōōдиќиин

    Сказали они: «Неужели пришёл ты, дабы отвратить нас от богов наших? Приведи же нам то, что [угрожающе] обещаешь нам, если ты из [числа] правдивых».
  • 46:23

    قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَـٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ

    ќōōлə иннəмəəль-'ильму 'иŋŋдəл-лаhи вə`убəллиґукум-мəə урсильту биhи вəлəəкиннии əрōōкум ќōумəн тəджhəлююн

    Сказал [им пророк Худ]: «Воистину, знание [о наказании вашем] лишь у Аллаха, и довожу я до вас то, с чем послан, но я вижу, что вы люди, [которые] не ведают [о том, что ожидает их]».
  • 46:24

    فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَـٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا  ۚ بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ  ۖ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

    фəлəммəə рō`əуhу 'əəридōмм-мустəќбилə əудийəтиhим ќōōлюю həəз̃əə 'əəридумм-мумтырунəə, бəль hувə мəə-стə'джəльтумм-биh, рииhун фииhəə 'əз̃əəбун əлиим

    Когда же увидели они его (наказание) [в виде простирающейся по всему горизонту] тучи, направляющейся к долинам их, [обрадовались они и] сказали: «Это — туча, [которая] прольёт дождь на нас». Нет, это — то, с чем торопили вы: ветер — в нём наказание мучительное.
  • 46:25

    تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ  ۚ كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ

    тудəммиру кульлə шэй`имм-би`əмри рōббиhəə фə`əсбəhуу лəə йурōō ильлəə мəсəəкинуhум, кəз̃əəликə нəджзииль-ќōумəль-муджримиин

    [Ветер этот] уничтожает всякую вещь по повелению Господа своего. И наутро оказалось, что не видно [ничего], кроме жилищ их. Так воздаём Мы людям грешным!
  • 46:26

    وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِن مَّكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

    вəлəќōд мəккəннəəhум фиимəə имм-мəккəннəəкум фииhи вəджə'əльнəə лəhум сəм'əу-вə`əбсōōрōу-вə`əф`идəтəн фəмəə əґнəə 'əнhум сəм'уhум вəлəə əбсōōруhум вəлəə əф`идəтуhум-миŋŋ-шэй`ин из̃ кəəнуу йəджhəдуунə би`əəйəəтиль-лəhи вəhəəќō биhим-мəə кəəнуу биhи йəстəhзи`уун

    И ведь наделяли Мы возможностями их [такими], какими не наделили вас. И наделили Мы их слухом, зрением и сердцами. Но не помогли им [ни] слух их, ни зрение их, ни сердца их ничем, так как отрицали они знамения Аллаха, и окружило их то, над чем насмехались они.
  • 46:27

    وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

    вəлəќōд əhлəкнəə мəə həулəкум-минəль-ќурōō вəсōррōфнəəль-əəйəəти лə'əльлəhум йəрджи'уун

    И ведь уже погубили Мы [находящиеся] вокруг вас поселения и разъяснили знамения. Быть может, они вернутся [к истине].
  • 46:28

    فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً  ۖ بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ  ۚ وَذَ‌ٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

    фəлəулəə нəсōрōhумуль-лəз̃иинə-ттəхōз̃уу миŋŋ-дууниль-лəhи ќурбəəнəн əəлиhəh, бəль дōллюю 'əнhум, вəз̃əəликə ифкуhум вəмəə кəəнуу йəфтəруун

    Почему же не помогли им те боги, которых избрали они, помимо Аллаха, для приближения [к Нему]? Но скрылись они от них. И это — ложь их и то, что измышляли они!
  • 46:29

    وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنصِتُوا  ۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ

    вə`из̃ сōрōфнəə илəйкə нəфəрōмм-минəль-джинни йəстəми'уунəль-ќур`əəнə фəлəммəə həдōрууhу ќōōлюю əŋŋсытуу, фəлəммəə ќудыйə вəльлəу илəə ќōумиhим-муŋŋз̃ириин

    И [вспомни], как направили Мы к тебе нескольких джиннов, [дабы] послушали они Коран. Когда же прибыли они [во время чтения] его, сказали [друг другу]: «Слушайте [молча]!» Когда же [чтение] было завершено, вернулись они к народу своему предостерегающими.
  • 46:30

    قَالُوا يَا قَوْمَنَا إِنَّا سَمِعْنَا كِتَابًا أُنزِلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ

    ќōōлюю йəə ќōумəнəə иннəə сəми'нəə китəəбəн уŋŋзилə мимм-бə'ди муусəə мусōддиќōл-лимəə бэйнə йəдəйhи йəhдии илəəль-həќќи вə`илəə тōрииќимм-мустəќиим

    Сказали они: «О народ наш! Поистине, мы слышали [чтение] Писания, [которое] ниспослано после Моисея, подтверждающего [правдивость] того, что [было ниспослано] до него. Ведёт он к истине и к пути прямому.
  • 46:31

    يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

    йəə ќōумəнəə əджиибуу дəə'ийəл-лаhи вə`əəминуу биhи йəґфир лəкум-миŋŋ-з̃унуубикум вəйуджиркум-мин 'əз̃əəбин əлиим

    О народ наш! Отвечайте призывающему [проповеднику] Аллаха и уве-руйте в него, [дабы] простил вам [Аллах некоторые] из грехов ваших и защитил вас от наказания мучительного!
  • 46:32

    وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءُ  ۚ أُولَـٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

    вəмəль-лəə йуджиб дəə'ийəл-лаhи фəлэйсə биму'джизин фииль-əрды вəлэйсə лəhу миŋŋ-дууниhи əулийəə, уулəə`икə фии дōлəəлимм-мубиин

    И кто не ответит призывающему [проповеднику] Аллаха — не [будет он] ослабляющим [наказание Его] на земле, и нет ему, помимо Него, покровителей. Эти [пребывают] в заблуждении явном!»
  • 46:33

    أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ  ۚ بَلَىٰ إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

    əвəлəм йəрōу əннəл-лаhəль-лəз̃ии хōлəќōс-сəмəəвəəти вəəль`əрдō вəлəм йə'йə бихōльќиhиннə биќōōдирин 'əлəə əй-йуhйийəль-мəутəə, бəлəə иннəhу 'əлəə кулли шэй`ин ќōдиир

    И разве не видели они, что Аллах, Который сотворил небеса и землю и не ослаб в творении их, — Могущий оживить мёртвых? Да, поистине, Он — над всякой вещью Могущий!
  • 46:34

    وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِالْحَقِّ  ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا  ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

    вəйəумə йу'рōдуль-лəз̃иинə кəфəруу 'əлəəн-нəəри əлэйсə həəз̃əə би-ль-həќќ, ќōōлюю бəлəə вəрōббинəə, ќōōлə фəз̃ууќууль-'əз̃əəбə бимəə куŋŋтум тəкфуруун

    И в тот День, когда будут представлены те, которые не уверовали, к огню, [спросят их]: «Разве не [является] это истиной?» Скажут они: «Да, клянёмся Господом нашим!» Скажет Он: «Вкусите же наказание за то, что не верили вы!»
  • 46:35

    فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُولُو الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ  ۚ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍ  ۚ بَلَاغٌ  ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ

    фəəсбир кəмəə сōбəрō уулююль-'əзми минəр-русули вəлəə тəстə'джиль-лəhум, кə`əннəhум йəумə йəрōунə мəə йуу'əдуунə лəм йəльбəc̃уу ильлəə сəə'əтəмм-мин-нəhəəр, бəлəəґ, фəhəль йуhлəку ильлəəль-ќōумуль-фəəсиќуун

    Терпи же, как терпели посланники, обладающие решительностью [и волей твёрдой], и не торопись [с наказанием] для них! Как [только] они [в тот] День увидят то, что обещается им, [покажется им, что] пробыли они [в мире этом] лишь час дня. [Этот Коран предназначен для] доведения [истины для вас]! Разве будет погублен [кто-то], кроме людей нечестивых?
  • 47:1

    الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ

    əльлəз̃иинə кəфəруу вəсōддуу 'əŋŋ-сəбиилиль-лəhи əдōльлə ə'мəəлəhум

    Те, которые не уверовали и отвращали от пути Аллаха, — сделает [Аллах] напрасными деяния их.
  • 47:2

    وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ  ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ

    вəəльлəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти вə`əəмəнуу бимəə нуззилə 'əлəə муhəммəдиу-вəhувəль-həќќу мир-рōббиhим кəффəрō 'əнhум сəййи`əəтиhим вə`əслəhə бəəлəhум

    И те, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, и уверовали в то, что ниспослано Мухаммаду, — и это [есть] истина от Господа их, — покроет Он [милостью Своею] прегрешения их и исправит положение их.
  • 47:3

    ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ  ۚ كَذَ‌ٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ

    з̃əəликə би`əннəль-лəз̃иинə кəфəруу-ттəбə'ууль-бəəтылə вə`əннəль-лəз̃иинə əəмəнуу-ттəбə'ууль-həќќō мир-рōббиhим, кəз̃əəликə йəдрибул-лаhу лин-нəəси əмc̃əəлəhум

    Это — за то, что те, которые не уверовали, последовали за ложью, и те, которые уверовали, последовали за истиной от Господа их. Так приводит Аллах людям притчи их!
  • 47:4

    فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا  ۚ ذَ‌ٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ  ۗ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ

    фə`из̃əə лəќиитумуль-лəз̃иинə кəфəруу фəдōрбəр-риќōōби həттəə из̃əə əc̃хōŋŋтумууhум фəшуддууль-вəc̃əəќō фə`иммəə мəннəмм-бə'ду вə`иммəə фидəə`əн həттəə тəдō'əль-həрбу əузəəрōhəə, з̃əəликə вəлəу йəшəə`ул-лаhу лəəŋŋтəсōрō минhум вəлəəкил-лийəблювə бə'дōкумм-бибə'д, вəəльлəз̃иинə ќутилюю фии сəбиилиль-лəhи фəлэй-йудыльлə ə'мəəлəhум

    И когда встречаете вы [на поле битвы] тех, которые не уверовали, то [наносите им] удар по шее. Когда ослабите вы их, то крепите оковы [пленных]. Или [окажите им] милость затем, [освободив их без выкупа], или [берите] выкуп, [и положение таково], покуда война не сложит ноши свои. Это [некоторые предписания о войне]! И если бы пожелал Аллах, непременно отомстил бы Он им, но [делает Он так], дабы испытать одних другими. И тем, которые убиты на пути Аллаха, — не сделает Он никогда напрасными деяния их.
  • 47:5

    سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ

    сəйəhдииhим вəйуслиhу бəəлəhум

    Поведёт Он их [по пути верному] и исправит положение их,
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных