-
48:28
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًاhувəль-лəз̃ии əрсəлə рōсуулəhу би-ль-hудəə вəдииниль-həќќи лийуз̃hирōhу 'əлəəд-диини куллиh, вəкəфəə биль-лəhи шəhиидə
Он — Тот, Который послал Посланника Своего с руководством [верным] и религией истины, дабы явить её превыше религии всякой. И было [всегда] достаточно Аллаха как Свидетеля! -
48:29
مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ ۚ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا ۖ سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ السُّجُودِ ۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ ۗ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًاмуhəммəдур-рōсуулюл-лаh, вəəльлəз̃иинə мə'əhу əшиддəə`у 'əлəəль-куффəəри руhəмəə`у бэйнəhум, тəрōōhум руккə'əн суджджəдəй-йəбтəґуунə фəдлəмм-минəл-лаhи вəридвəəнə, сиимəəhум фии вуджууhиhим-мин əc̃əрис-суджууд, з̃əəликə мəc̃əлюhум фиит-тəурōōh, вəмəc̃əлюhум фииль-иŋŋджиили кəзəр'ин əхрōджə шəт`əhу фə`əəзəрōhу фəəстəґлəз̃ō фəəстəвəə 'əлəə сууќиhи йу'джибуз-зуррōō'ə лийəґииз̃ō биhимуль-куффəəр, вə'əдəл-лаhуль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти минhум-мəґфирōтəу-вə`əджрōн 'əз̃ыымə
Мухаммад — Посланник Аллаха, и те, которые с ним, — суровы к неверующим, милостивы между собой. Видишь ты их кланяющимися в пояс, падающими ниц; стремятся они [снискать] благость от Аллаха и довольство [Его]. Приметы их [есть] на лицах их от следов земного поклона. Таков примерный [образ] их в Торе. И пример их в Евангелии [представлен] как посев, [который] извёл побег свой и укрепил его. Стал он твёрдым и выровнялся на стебле, удивляя сеятелей. [Привёл Аллах эти слова об укреплении верующих], дабы разгневать ими неверующих. Обещал Аллах тем из них, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, прощение и награду великую! -
49:1
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə туќōддимуу бэйнə йəдəйиль-лəhи вəрōсуулиhи вəəттəќуул-лаhə иннəл-лаhə сəмии'ун 'əлиим
О те, которые уверовали! Не делайте [что-либо] прежде [установлений] Аллаха и Посланника Его и остерегайтесь [гнева] Аллаха. Поистине, Аллах — Слышащий, Знающий. -
49:2
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə тəрфə'уу əсвəəтəкум фəуќō сōутин-нəбиййи вəлəə тəджhəруу лəhу би-ль-ќōули кəджəhри бə'дыкум либə'дын əŋŋ-тəhбəтō ə'мəəлюкум вə`əŋŋтум лəə тəш'уруун
О те, которые уверовали! Не повышайте голоса ваши над голосом Пророка и не обращайте громко к нему речь — [так же], как обращаетесь вы друг к другу, дабы [не] стали тщетными деяния ваши, в то время как вы не поймёте [этого]! -
49:3
إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌиннəль-лəз̃иинə йəґуддуунə əсвəəтəhум 'иŋŋдə рōсуулиль-лəhи уулəə`икəль-лəз̃иинə-мтəhəнəл-лаhу ќулююбəhум лит-тəќвəə, лəhум-мəґфирōтуу-вə`əджрун 'əз̃ыым
Поистине, те, которые понижают голос свой при Посланнике Аллаха, — это те, чьи сердца испытал [и очистил] Аллах для набожности. Для них [уготованы] прощение и награда великая. -
49:5
وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌвəлəу əннəhум сōбəруу həттəə тəхруджə илəйhим лəкəəнə хōйрōль-лəhум, вəл-лаhу ґōфуурур-рōhиим
И если бы они потерпели, пока выйдешь ты к ним, несомненно, было бы лучше для них. И Аллах — Прощающий, Милостивый! -
49:6
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу иŋŋ-джəə`əкум фəəсиќумм-бинəбə`ин фəтəбэййəнуу əŋŋ-тусыыбуу ќōумəмм-биджəhəəлəтин фəтусбиhуу 'əлəə мəə фə'əльтум нəəдимиин
О те, которые уверовали! Если принесёт вам нечестивец весть, то выясните [правдивость её], дабы [не] поразили вы [несправедливостью] людей по неведению и дабы [не] оказались вы о том, что сделали, сожалеющими. -
49:7
وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ ۚ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَвəə'лəмуу əннə фиикум рōсуулəл-лаh, лəу йутыы'укум фии кəc̃ииримм-минəль-əмри лə'əниттум вəлəəкиннəл-лаhə həббəбə илəйкумуль-иимəəнə вəзəййəнəhу фии ќулююбикум вəкəррōhə илəйкумуль-куфрō вəəльфусууќō вəəль'исйəəн, уулəə`икə hумур-рōōшидуун
И знайте, что среди вас [находится] Посланник Аллаха. Если бы повиновался он вам во многих делах, то непременно попали бы вы в [беду и] трудности. Но Аллах привил любовь вам к вере и украсил её в сердцах ваших и сделал отвратительными для вас неверие, нечестие и ослушание. Эти [качества] — они [и есть качества] идущих правильным [путём], -
49:9
وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا ۖ فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَىٰ فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيءَ إِلَىٰ أَمْرِ اللَّهِ ۚ فَإِن فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا ۖ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَвə`иŋŋ-тōō`ифəтəəни минəль-му`миниинə-ќтəтəлюю фə`əслиhуу бэйнəhумəə, фə`имм-бəґōт иhдəəhумəə 'əлəəль-ухрōō фəќōōтилююль-лəтии тəбґии həттəə тəфии`ə илəə əмриль-лəh, фə`иŋŋ-фəə`əт фə`əслиhуу бэйнəhумəə би-ль-'əдли вə`əќситуу, иннəл-лаhə йуhиббуль-муќситыын
И если два отряда из [числа] верующих будут сражаться, то исправьте [отношения] между ними, [примирив их]. Если же будет притеснять один из них другого, то сражайтесь с тем, который притесняет, пока не вернётся он к велению Аллаха. Если же вернётся, то исправьте [отношения] между ними по справедливости и поступайте справедливо. Поистине, Аллах любит поступающих справедливо! -
49:10
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَиннəмəəль-му`минуунə ихвəтун фə`əслиhуу бэйнə əхōвəйкум, вəəттəќуул-лаhə лə'əльлəкум турhəмуун
Воистину, верующие [являются] братьями. Исправляйте же [отношения] между братьями вашими [и примиряйте их] и остерегайтесь [гнева] Аллаха — быть может, вы будете помилованы. -
49:11
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰ أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ عَسَىٰ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ۖ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ ۖ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ ۚ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə йəсхōр ќōумумм-миŋŋ-ќōумин 'əсəə əй-йəкуунуу хōйрōмм-минhум вəлəə нисəə`умм-мин-нисəə`ин 'əсəə əй-йəкуннə хōйрōмм-минhунн, вəлəə тəльмизуу əŋŋфусəкум вəлəə тəнəəбəзуу би-ль-əльќōōб, би`сə-лисмуль-фусууќу бə'дəль-иимəəн, вəмəль-лəм йəтуб фə`уулəə`икə hумуз̃-з̃ōōлимуун
О те, которые уверовали! Пусть не издеваются [одни] люди над [другими] людьми — быть может, будут они лучше них! И [пусть] не [издеваются] женщины над [другими] женщинами — быть может, будут те лучше их! И не выискивайте недостатки друг у друга, [высмеивая их], и не пререкайтесь прозвищами [оскорбительными]. Как мерзко [давать кому-либо] имя нечестивое после [обретения] веры! И кто не покается — эти [и есть] несправедливые. -
49:12
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ ۖ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу-джтəнибуу кəc̃иирōмм-минəз̃-з̃ōнни иннə бə'дōз̃-з̃ōнни иc̃м, вəлəə тəджəссəсуу вəлəə йəґтəб-бə'дукумм-бə'дō, əйуhиббу əhəдукум əй-йə`кулə лəhмə əхыыhи мəйтəн фəкəриhтумууh, вəəттəќуул-лаh, иннəл-лаhə тəувəəбур-рōhиим
О те, которые уверовали! Сторонитесь многих предположений! Поистине, некоторые предположения — грех. И не следите друг за другом и не злословьте [за спиной] друг друга. Разве нравится кому-либо из вас есть мясо брата своего умершего? И претит вам это. И остерегайтесь [гнева] Аллаха! Поистине, Аллах — Принимающий покаяние, Милостивый! -
49:13
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ۚ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌйəə əййуhəəн-нəəсу иннəə хōлəќнəəкум-миŋŋ-з̃əкəриу-вə`уŋŋc̃əə вəджə'əльнəəкум шу'уубəу-вəќōбəə`илə литə'əəрōфуу, иннə əкрōмəкум 'иŋŋдəл-лаhи əтќōōкум, иннəл-лаhə 'əлиимун хōбиир
О люди! Поистине, Мы сотворили вас от мужчины и женщины и сделали вас народами и племенами, дабы узнавали вы друг друга. Поистине, самым почитаемым среди вас пред Аллахом [является] наиболее остерегающийся [гнева Его]. Поистине, Аллах — Знающий, Ведающий! -
49:14
۞ قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا ۖ قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَـٰكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌќōōлəтиль-ə'рōōбу əəмəннəə, ќуль-лəм ту`минуу вəлəəкиŋŋ-ќуулюю əслəмнəə вəлəммəə йəдхулиль-иимəəну фии ќулююбикум, вə`иŋŋ-тутыы'уул-лаhə вəрōсуулəhу лəə йəлиткум-мин ə'мəəликум шэй`ə, иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим
Сказали бедуины: «Уверовали мы!» Скажи: «Не уверовали вы, но скажите: „Покорились мы“, и ещё не вошла вера в сердца ваши. И если повинуетесь вы Аллаху и Посланнику Его, не умалит Он [воздаяние за] деяния ваши ни в чём». Поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый! -
49:15
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَиннəмəəль-му`минуунəль-лəз̃иинə əəмəнуу биль-лəhи вəрōсуулиhи c̃уммə лəм йəртəəбуу вəджəəhəдуу би`əмвəəлиhим вə`əŋŋфусиhим фии сəбиилиль-лəh, уулəə`икə hумус-сōōдиќуун
Воистину, верующие — [это] те, которые уверовали в Аллаха и Посланника Его, затем не усомнились [в вере своей] и усердствовали имуществом своим и душами своими на пути Аллаха. Эти — они [и есть] правдивые. -
49:16
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌќуль əту'əллимуунəл-лаhə бидииникум вəл-лаhу йə'лəму мəə фиис-сəмəəвəəти вəмəə фииль-əрд, вəл-лаhу бикулли шэй`ин 'əлиим
Скажи: «Неужели станете вы уведомлять Аллаха о вере вашей, в то время как Аллах знает то, что на небесах, и то, что на земле? И Аллах о всякой вещи Знающий!» -
49:17
يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا ۖ قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم ۖ بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَйəмуннуунə 'əлэйкə əн əслəмуу, ќуль-лəə тəмуннуу 'əлэййə ислəəмəкум, бəлиль-лəhу йəмунну 'əлэйкум əн həдəəкум ли-ль-иимəəни иŋŋ-куŋŋтум сōōдиќиин
Делают одолжение тебе за то, что обратились в ислам. Скажи: «Не делайте мне одолжение [принятием] ислама вами. Нет, Аллах делает одолжение вам тем, что повёл вас к вере, если вы [в ней] правдивые!»