30. (О чём)
  • 88:6

    لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ

    лэйсə лəhум тō'əəмун ильлəə миŋŋ-дōрии'

    Нет у них пищи, кроме колючек [горьких и зловонных]:
  • 88:7

    لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ

    лəə йусмину вəлəə йуґнии миŋŋ-джуу'

    не поправляются [от них] и не избавляют они от голода.
  • 88:8

    وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ

    вуджууhуй-йəумə`из̃ин-ннəə'имəh

    [Будут иные] лица в тот День радостными,
  • 88:9

    لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ

    лисə'йиhəə рōōдыйəh

    [плодами] стремлений своих довольными:
  • 88:10

    فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

    фии джəннəтин 'əəлийəh

    [пребудут они] в раю вышнем.
  • 88:11

    لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً

    лəə тəсмə'у фииhəə лəəґийəh

    Не услышишь ты в нём празднословия.
  • 88:12

    فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ

    фииhəə 'əйнун джəəрийəh

    [Есть] в нём источник текущий,
  • 88:13

    فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ

    фииhəə сурурумм-мəрфуу'əh

    в нём ложа возвышенные,
  • 88:14

    وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ

    вə`əквəəбумм-мəудуу'əh

    и чаши расставленные,
  • 88:15

    وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ

    вəнəмəəриќу мəсфууфəh

    и подушки [друг на друга] разложенные,
  • 88:16

    وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ

    вəзəрōōбиййу мəбc̃ууc̃əh

    и ковры разостланные.
  • 88:17

    أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

    əфəлəə йəŋŋз̃уруунə илəəль-ибили кəйфə хулиќōт

    Разве не смотрят они на верблюда — как сотворён он,
  • 88:18

    وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ

    вə`илəəс-сəмəə`и кəйфə руфи'əт

    и на небо — как возвысилось оно,
  • 88:19

    وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ

    вə`илəəль-джибəəли кəйфə нусыбəт

    и на горы — как установлены они,
  • 88:20

    وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

    вə`илəəль-əрды кəйфə сутыhəт

    и на землю — как разостлана она?
  • 88:21

    فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ

    фəз̃əккир иннəмəə əŋŋтə муз̃əккир

    Напоминай же: воистину, ты — лишь напоминающий!
  • 88:22

    لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

    лəстə 'əлэйhимм-бимусōйтыр

    Не [являешься] ты над ними властителем.
  • 88:23

    إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

    ильлəə мəŋŋ-тəвəльлəə вəкəфəр

    Но того, кто отвернулся [от напоминания] и не уверовал, —
  • 88:24

    فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ

    фəйу'əз̃з̃ибуhул-лаhуль-'əз̃əəбəль-əкбəр

    подвергнет его Аллах наказанию величайшему.
  • 88:25

    إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ

    иннə илəйнəə ийəəбəhум

    Поистине, к Нам [предстоит] возвращение их,
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных