Джуз 27
1.
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
[148]
2.
Вскоре скажут глупцы
[111]
3.
Это посланники
[126]
4.
Всякая пища
[131]
5.
И на хранительницах целомудрия
[124]
6.
Не любит Аллах
[110]
7.
И когда услышали они
[149]
8.
И [даже] если бы ниспослали
[142]
9.
Сказала знать
[159]
10.
И знайте
[128]
11.
Извиняются они перед вами
[150]
12.
И нет ни одного существа
[170]
13.
И не оправдываю я душу свою
[154]
14.
Алиф, лам, ра
[227]
15.
Пречист
[185]
16.
Сказал [ему Хидр]
[269]
17.
Приблизился к людям
[190]
18.
Поистине, преуспели верующие
[202]
19.
И сказали те, которые
[339]
20.
И не было ответа у народа его
[171]
21.
И препирайтесь
[178]
22.
И кто из вас
[169]
23.
И не посылали Мы
[357]
24.
Кто же несправедливее
[175]
25.
К Нему возвращается
[246]
26.
Ха, мим
[195]
27.
Сказал [им Авраам]
[399]
28.
Ведь услышал Аллах
[137]
29.
Благословен
[431]
30.
О чём
[564]
Вход на сайт
Ночной режим
Вход на сайт
Зарегистрироваться
Священный Коран
Главная
Джуз 27
27.
(Сказал [им Авраам])
Аяты (399)
Настройки
Настройки
Отображать
Оригинал
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Транскрипция
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Переводы
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Чтецы
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Шрифт
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Размер шрифта
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
56:27
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
вə`əсhəəбуль-йəмиини мəə əсhəəбуль-йəмиин
Назим Зейналов
И [счастливые] обладатели правой стороны. Что за обладатели правой стороны?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sağ tərəf əhli(nə gəldikdə isə); nədir sağ tərəf əhli? (Əməl dəftərləri sağ əllərinə verilmiş mübarəklər!)
Ali Quli Qarai
And the People of the Right Hand—what are the People of the Right Hand?!
Подробнее
56:28
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
фии сидримм-мəхдууд
Назим Зейналов
[Пребудут они] среди лотоса, не имеющего шипов,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Tikansız sidr (ağacı bağları içərisin)də!
Ali Quli Qarai
Amid thornless lote trees
Подробнее
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
вəтōльhимм-мəŋŋдууд
Назим Зейналов
и [под] бананами [райскими], висящими друг над другом [рядами],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Meyvələri bir-birinin üstündə oturmuş banan (ağacı).
Ali Quli Qarai
and clustered spathes
Подробнее
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
вəз̃ыллимм-мəмдууд
Назим Зейналов
и [под] тенью [вечно] простёртой,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və uzanan daimi kölgəlik.
Ali Quli Qarai
and extended shade,
Подробнее
56:31
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
вəмəə`имм-мəскууб
Назим Зейналов
и [среди] воды разливающейся,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və (şəlalələrdən) tökülən su.
Ali Quli Qarai
and ever-flowing water
Подробнее
56:32
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
вəфəəкиhəтин кəc̃иирōh
Назим Зейналов
и [среди] фруктов многочисленных,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və (növ, rəng və xüsusiyyətləri baxımından) firavan meyvələr.
Ali Quli Qarai
and abundant fruits,
Подробнее
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
лəə мəќтуу'əтиу-вəлəə мəмнуу'əh
Назим Зейналов
не иссякающих и не запретных (доступных),
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Nə tükənəndir, nə də istifadəsi qadağan.
Ali Quli Qarai
neither inaccessible, nor forbidden,
Подробнее
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
вəфурушимм-мəрфуу'əh
Назим Зейналов
и [на] ложах возвышенных.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Hündür və bir-birinin üstünə salınmış döşənəcəklər və ya xasiyyət və gözəlliyi çox üstün olan zövcələr.
Ali Quli Qarai
and noble spouses.
Подробнее
56:35
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
иннəə əŋŋшə`нəəhуннə иŋŋшəə`ə
Назим Зейналов
Поистине, Мы создали их творением [изящнейшим]
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Əlbəttə, Biz onları məxsus xilqətlə (doğulmaqdan ayrı bir yolla, möcüzəvi şəkildə və yaxud dünyadakı mömin qoca qadınların yaradılışını yeniləşdirməklə) yaratmışıq.
Ali Quli Qarai
We have created them with a special creation,
Подробнее
56:36
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
фəджə'əльнəəhуннə əбкəəрō
Назим Зейналов
и сделали их девственницами [вечными],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Beləliklə, onları (həmişəlik olaraq) bakirə etmişik.
Ali Quli Qarai
and made them virgins,
Подробнее
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
'урубəн əтрōōбə
Назим Зейналов
любящими [лишь мужа], сверстницами.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həm də ərlərini sevən və ya bir-biri ilə yaxud ərləri ilə yaşıd.
Ali Quli Qarai
loving, of a like age,
Подробнее
56:38
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
ли`əсhəəбиль-йəмиин
Назим Зейналов
[И это] — для обладателей правой стороны:
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Bunların hamısı) sağ tərəf əhli üçündür.
Ali Quli Qarai
for the People of the Right Hand.
Подробнее
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
c̃ульлəтумм-минəль-əувəлиин
Назим Зейналов
[большой] группы из [числа поколений] первых
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Onların) böük bir dəstə(si) keçmişlərdən (keçmiş ümmətlərdən),
Ali Quli Qarai
A multitude from the former [generations]
Подробнее
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
вəc̃ульлəтумм-минəль-əəхыриин
Назим Зейналов
и большой [группы] из [числа] последних.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
və böyük bir dəstə də sonrakılardandır (son ümmətdəndir).
Ali Quli Qarai
and a multitude from the latter [ones].
Подробнее
56:41
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
вə`əсhəəбуш-шимəəли мəə əсhəəбуш-шимəəль
Назим Зейналов
И [несчастные] обладатели левой стороны. Что за обладатели левой стороны?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Sol tərəf əhli(nə gəldikdə isə); nədir sol tərəf əhli? (Əməl dəftərləri sol əllərinə verilmiş bədbəxtlər!)
Ali Quli Qarai
And the People of the Left Hand—what are the People of the Left Hand?!
Подробнее
56:42
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
фии сəмуумиу-вəhəмиим
Назим Зейналов
[Окажутся они] под знойным ветром и в кипятке,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Onlar içlərinə) nüfuz edən odun hərarəti və qaynar su (içərisin)də
Ali Quli Qarai
Amid infernal miasma and boiling water
Подробнее
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
вəз̃ыллимм-мий-йəhмуум
Назим Зейналов
и в тени чернейшего дыма [густого],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
və qatı qara tütüsünün gölgəsindədirlər.
Ali Quli Qarai
and the shadow of a dense black smoke,
Подробнее
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
лəə бəəридиу-вəлəə кəриим
Назим Зейналов
не прохлаждающей и не приятной.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Nə sərindir, nə də (istirahət etmək üçün) xeyirli (və yararlı).
Ali Quli Qarai
neither cool nor beneficial.
Подробнее
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
иннəhум кəəнуу ќōблə з̃əəликə мутрōфиин
Назим Зейналов
Поистине, они были до этого изнеженными роскошью
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Həqiqətən, onlar bundan əvvəl (dünyada) əyyaş nemət sahiblərindən idilər.
Ali Quli Qarai
Indeed they had been affluent before this,
Подробнее
56:46
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
вəкəəнуу йусырруунə 'əлəəль-hиŋŋc̃иль-'əз̃ыым
Назим Зейналов
и упорствовали в [совершении] греха великого, [нарушая обещание, данное Господу],
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və həmişə (Allahın əhdlərinə qarşı) böyük vəfasızlıqlara israr edirdilər.
Ali Quli Qarai
and they used to persist in the great sin.
Подробнее
‹
1
2
...
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
›
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных