30. (О чём)
  • 92:15

    لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى

    лəə йəслəəhəə ильлəəль-əшќōō

    Не [войдёт в него и не] будет гореть в нём [никто], кроме несчастнейшего,
  • 92:16

    الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

    əльлəз̃ии кəз̃з̃əбə вəтəвəльлəə

    который счёл ложью [знамения] и отвернулся [от них].
  • 92:17

    وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى

    вəсəйуджəннəбуhəəль-əтќōō

    И будет отстранён от него (огня) самый набожный,
  • 92:18

    الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ

    əльлəз̃ии йу`тии мəəлəhу йəтəзəккəə

    который даёт имущество своё [на пути Аллаха, дабы] очиститься,
  • 92:19

    وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ

    вəмəə ли`əhəдин 'иŋŋдəhу мин-ни'мəтин туджзəə

    и нет ни за кем у него какого-либо блага, [за которое] до́лжно воздаться [ему],
  • 92:20

    إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ

    ильлəə-бтиґōō`ə вəджhи рōббиhиль-ə'лəə

    [и тратит он имущество] лишь из стремления к лику Господа своего Высочайшего.
  • 92:21

    وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ

    вəлəсəуфə йəрдōō

    И вскоре будет он доволен!
  • 93:1

    وَالضُّحَىٰ

    вəд-дуhəə

    Клянусь утром
  • 93:2

    وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ

    вəль-лэйли из̃əə сəджəə

    и ночью, когда успокаивается она!
  • 93:3

    مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

    мəə вəддə'əкə рōббукə вəмəə ќōлəə

    Не покинул тебя Господь твой и не возненавидел.
  • 93:4

    وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَىٰ

    вəлə-ль-əəхырōту хōйруль-лəкə минəль-уулəə

    И ведь [обитель] Последняя лучше для тебя, чем первая!
  • 93:5

    وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ

    вəлəсəуфə йу'тыыкə рōббукə фəтəрдōō

    И ведь вскоре одарит тебя Господь твой, дабы был ты доволен.
  • 93:6

    أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ

    əлəм йəджидкə йəтиимəн фə`əəвəə

    Разве не нашёл Он тебя сиротой — и [не] приютил?
  • 93:7

    وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ

    вəвəджəдəкə дōōльлəн фəhəдəə

    И нашёл Он тебя блуждающим — и повёл [по пути верному].
  • 93:8

    وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ

    вəвəджəдəкə 'əə`илəн фə`əґнəə

    И нашёл Он тебя нуждающимся и избавил [от нужды].
  • 93:9

    فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ

    фə`əммəəль-йəтиимə фəлəə тəќhəр

    Что же до сироты, то не огорчай [его].
  • 93:10

    وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ

    вə`əммəəс-сəə`илə фəлəə тəнhəр

    И что до просящего, то не прогоняй [его].
  • 93:11

    وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ

    вə`əммəə бини'мəти рōббикə фəhəддиc̃

    И что до блага, [дарованного] Господом твоим, то рассказывай [о нём другим в знак благодарности своей].
  • 94:1

    أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ

    əлəм нəшрōh лəкə сōдрōк

    Разве не раскрыли Мы тебе грудь твою
  • 94:2

    وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ

    вəвəдō'нəə 'əŋŋкə визрōк

    и [не] сняли с [плеч] твоих бремя твоё [тяжёлое],
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных