29. (Благословен)
  • 69:19

    فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ

    фə`əммəə мəн уутийə китəəбəhу бийəмииниhи фəйəќуулю həə`уму-ќрō`уу китəəбийəh

    И что до того, кому будет дана запись [деяний] его в правую [руку], — скажет он [от радости]: «Вот вам, прочтите запись [деяний] моих!
  • 69:20

    إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ

    иннии з̃ōнəŋŋту əннии мулəəќин hисəəбийəh

    Поистине, я убеждённо верил, что встречу расчёт [деяний] своих».
  • 69:21

    فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

    фəhувə фии 'иишəтир-рōōдыйəh

    И он [будет пребывать] в жизни довольствуемой,
  • 69:22

    فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

    фии джəннəтин 'əəлийəh

    в [райском] саду вышнем,
  • 69:23

    قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

    ќутууфуhəə дəəнийəh

    плоды его, склоняющиеся низко.
  • 69:24

    كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ

    кулюю вəəшрōбуу həнии`əмм-бимəə əслəфтум фииль-əййəəмиль-хōōлийəh

    [И будет сказано им]: «Ешьте и пейте на здоровье [в воздаяние] за то, что совершили вы прежде в дни минувшие!»
  • 69:25

    وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ

    вə`əммəə мəн уутийə китəəбəhу бишимəəлиhи фəйəќуулю йəə лэйтəнии лəм уутə китəəбийəh

    И что до того, кому будет дана запись [деяний] его в левую [руку], скажет он: «О, если бы не была дана мне запись [деяний] моих
  • 69:26

    وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

    вəлəм əдри мəə hисəəбийəh

    и не знал бы я, каков расчёт мой!
  • 69:27

    يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

    йəə лэйтəhəə кəəнəтиль-ќōōдыйəh

    О, если бы [смерть] была кончающей [всё и не было бы Воскрешения],
  • 69:28

    مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ  ۜ

    мəə əґнəə 'əннии мəəлийəh

    Не дало пользы мне имущество моё.
  • 69:29

    هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ

    həлəкə 'əннии сультōōнийəh

    Пропала у меня власть моя!»
  • 69:30

    خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

    хуз̃ууhу фəґуллююh

    [И будет сказано]: «Схватите его и закуйте его [в оковы],
  • 69:31

    ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

    c̃уммəль-джəhиимə сōллююh

    затем в геенне сожгите его!
  • 69:32

    ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

    c̃уммə фии сильсилəтин з̃əр'уhəə сəб'уунə з̃ирōō'əн фəəслюкууh

    Затем цепью, длина которой семьдесят локтей, обмотайте его!
  • 69:33

    إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ

    иннəhу кəəнə лəə йу`мину биль-лəhиль-'əз̃ыым

    Поистине, он не верил в Аллаха Великого
  • 69:34

    وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

    вəлəə йəhудду 'əлəə тō'əəмиль-мискиин

    и не побуждал кормить бедняка.
  • 69:35

    فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

    фəлэйсə лəhуль-йəумə həəhунəə həмиим

    Поэтому нет для него сегодня здесь [никакого] друга [близкого],
  • 69:36

    وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

    вəлəə тō'əəмун ильлəə мин ґислиин

    и нет пищи [никакой для них], кроме как из гноя [кровавого].
  • 69:37

    لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ

    лəə йə`кулюhу ильлəəль-хōōты`уун

    Не ест её [никто], помимо грешников».
  • 69:38

    فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

    фəлəə уќсиму бимəə тубсыруун

    И клянусь тем, что видите вы,
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных