30. (О чём)
  • 105:5

    فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ

    фəджə'əлəhум кə'əсфимм-мə`кууль

    и сделал Он их подобными соломе изъеденной.
  • 106:1

    لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ

    ли`иилəəфи ќурōйш

    [Уничтожение владельцев слонов было] ради единения курайшитов,
  • 106:2

    إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ

    иилəəфиhим риhлəтəш-шитəə`и вəс-сōйф

    единения их [во время] путешествий зимой и летом.
  • 106:3

    فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَـٰذَا الْبَيْتِ

    фəльйə'будуу рōббə həəз̃əəль-бэйт

    Пусть же поклоняются они [в знак благодарности] Господу этого Дома (Каабы),
  • 106:4

    الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ

    əльлəз̃ии əт'əмəhум-миŋŋ-джуу'иу-вə`əəмəнəhум-мин хōуф

    Который накормил их, [защитив] от голода, и даровал им безопасность, [избавив] от страха!
  • 107:1

    أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ

    əрō`əйтəль-лəз̃ии йукəз̃з̃ибу бид-диин

    Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние?
  • 107:2

    فَذَ‌ٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ

    фəз̃əəликəль-лəз̃ии йəду''уль-йəтиим

    Это — тот, кто прогоняет сироту
  • 107:3

    وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

    вəлəə йəhудду 'əлəə тō'əəмиль-мискиин

    и не побуждает накормить бедняка.
  • 107:4

    فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ

    фəвəйлюл-ли-ль-мусōллиин

    Горе же тем молящимся,
  • 107:5

    الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ

    əльлəз̃иинə hум 'əŋŋ-сōлəəтиhим сəəhуун

    которые к молитве своей небрежны,
  • 107:6

    الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ

    əльлəз̃иинə hум йурōō`уун

    которые притворствуют
  • 107:7

    وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ

    вəйəмнə'уунəль-мəə'уун

    и отказывают в подаянии!
  • 108:1

    إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ

    иннəə ə'тōйнəəкəль-кəуc̃əр

    Поистине, Мы дали тебе изобилие [в потомстве]!
  • 108:2

    فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ

    фəсōлли лирōббикə вəəнhəр

    Совершай же молитву Господу твоему и закалывай [жертвенное животное]!
  • 108:3

    إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ

    иннə шəəни`əкə hувəль-əбтəр

    Поистине, ненавистник твой — он [и есть] куцый.
  • 109:1

    قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ

    ќуль йəə əййуhəəль-кəəфируун

    Скажи: «О неверующие!
  • 109:2

    لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ

    лəə ə'буду мəə тə'будуун

    Не поклоняюсь я тому, чему поклоняетесь вы.
  • 109:3

    وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

    вəлəə əŋŋтум 'əəбидуунə мəə ə'буд

    И не [являетесь] вы поклоняющимися Тому, Кому поклоняюсь я.
  • 109:4

    وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ

    вəлəə əнəə 'əəбидумм-мəə 'əбəттум

    И не [являюсь] я поклоняющимся тому, чему поклонялись вы.
  • 109:5

    وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

    вəлəə əŋŋтум 'əəбидуунə мəə ə'буд

    И не [являетесь] вы поклоняющимися Тому, Кому поклоняюсь я.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных