Священный Коран

Ибрахим (Авраам)
  • Maytham Al Tammar
  • 14:21

    وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ  ۚ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ  ۖ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ

    вəбəрōзуу лильлəhи джəмии'əн фəќōōлəд-ду'əфəə`у лильлəз̃иинə-стəкбəруу иннəə куннəə лəкум тəбə'əн фəhəль əŋŋтум-муґнуунə 'əннəə мин 'əз̃əəбиль-лəhи миŋŋ-шэй, ќōōлюю лəу həдəəнəл-лаhу лəhəдəйнəəкум, сəвəə`ун 'əлэйнəə əджəзи'нəə əм сōбəрнəə мəə лəнəə мимм-мəhиис

    И [в день Судный] предстанут пред Аллахом все, и скажут слабые тем, которые превозносились: «Поистине, мы были вашими последователями, и разве вы [теперь будете] избавителями нашими от наказания Аллаха в чём-то?» Скажут [превозносившиеся]: «Если повёл бы Аллах нас [по пути верному, то и] мы повели бы вас. [Всё] равно нам: проявим мы нетерпение или потерпим — нет нам [никакого] спасения».
  • 14:22

    وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الْأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ  ۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي  ۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنفُسَكُم  ۖ مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ  ۖ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ  ۗ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    вəќōōлəш-шэйтōōну лəммəə ќудыйəль-əмру иннəл-лаhə вə'əдəкум вə'дəль-həќќи вəвə'əттукум фə`əхлəфтукум, вəмəə кəəнə лийə 'əлэйкум-миŋŋ-сультōōнин ильлəə əŋŋ-дə'əутукум фəəстəджəбтум лий, фəлəə тəлююмуунии вəлююмуу əŋŋфусəкум, мəə əнəə бимусрихыкум вəмəə əŋŋтумм-бимусрихыйй, иннии кəфəрту бимəə əшрōктумууни миŋŋ-ќōбль, иннəз̃-з̃ōōлимиинə лəhум 'əз̃əəбун əлиим

    И скажет дьявол, когда разрешится дело: «Поистине, Аллах дал вам обещание истинное, и обещал я вам, но нарушил я [данное] вам [обещание], и не было у меня над вами [никакой] власти. Лишь звал я вас, и отвечали вы мне. Не упрекайте же меня, а упрекайте самих себя! Не [являюсь] я избавителем вашим, и не [являетесь] вы избавителями моими. Поистине, я отрёкся от того, что сделали вы меня сотоварищем [Бога] ранее». Поистине, для несправедливых [уготовано] наказание мучительное!
  • 14:23

    وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ  ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ

    вə`удхылəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти джəннəəтин тəджрии миŋŋ-тəhтиhəəль-əнhəəру хōōлидиинə фииhəə би`из̃ни рōббиhим, тəhиййəтуhум фииhəə сəлəəм

    И [будут] введены те, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, в сады [райские]: текут под [кронами деревьев] их реки, [и будут они] вечно пребывающими в них с соизволения Господа своего. Приветствием их там [будет] «салам» (мир).
  • 14:24

    أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ

    əлəм тəрō кəйфə дōрōбəл-лаhу мəc̃əлəн кəлимəтəн тōййибəтəн кəшəджəрōтин тōййибəтин əслюhəə c̃əəбитуу-вəфəр'уhəə фиис-сəмəə

    Разве не видел ты, как приводит Аллах притчу о слове прекрасном, [которое] подобно древу прекрасному: корень его прочен [в земле], а ветви в небе.
  • 14:25

    تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا  ۗ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

    ту`тии укулəhəə кульлə hиинимм-би`из̃ни рōббиhəə, вəйəдрибул-лаhуль-əмc̃əəлə лин-нəəси лə'əльлəhум йəтəз̃əккəруун

    Даёт оно плоды свои в каждый миг с соизволения Господа своего. И приводит Аллах [подобные] притчи людям — быть может, они помянут [назидание]!
  • 14:26

    وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ

    вəмəc̃əлю кəлимəтин хōбииc̃əтин кəшəджəрōтин хōбииc̃əтин-джтуc̃c̃əт миŋŋ-фəуќиль-əрды мəə лəhəə миŋŋ-ќōрōōр

    И пример слова мерзкого [таков, что оно], как древо мерзкое, [которое] оторвалось от поверхности земли: нет у него никакой устойчивости.
  • 14:27

    يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ  ۖ وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ  ۚ وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ

    йуc̃əббитул-лаhуль-лəз̃иинə əəмəнуу би-ль-ќōулиc̃-c̃əəбити фииль-həйəəтид-дунйəə вəфииль-əəхырōh, вəйудыллюл-лаhуз̃-з̃ōōлимиин, вəйəф'əлюл-лаhу мəə йəшəə

    Укрепляет Аллах тех, которые уверовали, словом крепким в жизни ближайшей и в [жизни] Последней; и сбивает [с пути] Аллах несправедливых, и делает Аллах, что пожелает.
  • 14:28

     ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ

    əлəм тəрō илəəль-лəз̃иинə бəддəлюю ни'мəтəл-лаhи куфрōу-вə`əhəллюю ќōумəhум дəəрōль-бəвəəр

    Разве не видел ты тех, которые променяли [благодарность за] милость Аллаха на [неблагодарность и] неверие и ввергли народ свой в обитель погибели —
  • 14:29

    جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا  ۖ وَبِئْسَ الْقَرَارُ

    джəhəннəмə йəслəунəhəə, вəби`сəль-ќōрōōр

    в геенну, в которой будут гореть они? И скверное [это место для] пребывания!
  • 14:30

    وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّوا عَن سَبِيلِهِ  ۗ قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ

    вəджə'əлюю лильлəhи əŋŋдəəдəл-лийудыллюю 'əŋŋ-сəбиилиh, ќуль тəмəттə'уу фə`иннə мəсыырōкум илəəн-нəəр

    И придали [неверующие] Аллаху равных, дабы сбить с пути Его. Скажи: «Пользуйтесь [благами бренными] и [знайте, что], поистине, исход ваш — в огонь [адский]!»
  • 14:31

    قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَالٌ

    ќул-ли'ибəəдийəль-лəз̃иинə əəмəнуу йуќиимуус-сōлəəтə вəйуŋŋфиќуу миммəə рōзəќнəəhум сиррōу-вə'əлəəнийəтəмм-миŋŋ-ќōбли əй-йə`тийə йəумуль-лəə бэй'ун фииhи вəлəə хылəəль

    Скажи рабам Моим, которые уверовали: [пусть] совершают молитву [обрядовую] и расходуют [на пути Нашем] из того, чем наделили Мы их, тайно и явно, до того, как придёт День, в который нет торга и нет дружбы.
  • 14:32

    اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ  ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ  ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْأَنْهَارَ

    аллаhуль-лəз̃ии хōлəќōс-сəмəəвəəти вəəль`əрдō вə`əŋŋзəлə минəс-сəмəə`и мəə`əн фə`əхрōджə биhи минəc̃-c̃əмəрōōти ризќōль-лəкум, вəсəххōрō лəкумуль-фулькə литəджрийə фииль-бəhри би`əмриh, вəсəххōрō лəкумуль-əнhəəр

    Аллах — Тот, Который сотворил небеса и землю, и послал с неба воду, и вывел [благодаря] ей [на земле разные] плоды для пропитания вашего, и подчинил вам корабли, дабы плыли они по морю по повелению Его, и подчинил вам реки,
  • 14:33

    وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ  ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ

    вəсəххōрō лəкумуш-шəмсə вəəльќōмəрō дəə`ибəйн, вəсəххōрō лəкумуль-лэйлə вəн-нəhəəр

    и подчинил Он [нуждам] вашим солнце и луну, [которые в своём движении постоянны и] последовательны, и подчинил Он вам ночь и день,
  • 14:34

    وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ  ۚ وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا  ۗ إِنَّ الْإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ

    вə`əəтəəкум-миŋŋ-кулли мəə сə`əльтумууh, вə`иŋŋ-тə'уддуу ни'мəтəл-лаhи лəə туhсууhəə, иннəль-иŋŋсəəнə лəз̃ōлююмун кəффəəр

    и дал Он вам из всего, о чём просили вы Его. И если станете вы перечислять блага Аллаха, то не [сможете] перечислить их [все]. Поистине, человек ведь несправедлив, неблагодарен!
  • 14:35

    وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَـٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الْأَصْنَامَ

    вə`из̃ ќōōлə ибрōōhииму рōбби-дж'əль həəз̃əəль-бəлəдə əəминəу-вəəджнубнии вəбəниййə əн-нə'будəль-əснəəм

    И [помяни], как сказал Авраам: «Господь мой! Сделай этот город (Мекку) безопасным и отдали меня и сыновей моих от того, чтобы поклонялись мы идолам.
  • 14:36

    رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ  ۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي  ۖ وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    рōбби иннəhуннə əдлəльнə кəc̃иирōмм-минəн-нəəс, фəмəŋŋ-тəби'əнии фə`иннəhу минний, вəмəн 'əсōōнии фə`иннəкə ґōфуурур-рōhиим

    Господь мой! Поистине, они (идолы) сбили [с пути верного] многих из людей, кто же последует за мной, поистине, он — от меня, и кто ослушается меня, поистине, Ты — Прощающий, Милостивый!
  • 14:37

    رَّبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ

    рōббəнəə иннии əскəŋŋту миŋŋ-з̃урриййəтии бивəəдин ґōйри з̃ии зəр'ин 'иŋŋдə бэйтикəль-муhəррōми рōббəнəə лийуќиимуус-сōлəəтə фəəдж'əль əф`идəтəмм-минəн-нəəси тəhвии илəйhим вəəрзуќhум-минəc̃-c̃əмəрōōти лə'əльлəhум йəшкуруун

    Господь наш! Поистине, я поселил часть потомства моего в долине, не обладающей [условиями для] посева, у Дома Твоего Запретного. Господь наш! [Исполнил я повеление Твоё], дабы совершали они молитву, сделай же [так, чтобы] сердца людей желали их и надели их плодами [разными], — быть может, они возблагодарят [Тебя]!
  • 14:38

    رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ  ۗ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِن شَيْءٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ

    рōббəнəə иннəкə тə'лəму мəə нухфии вəмəə ну'лин, вəмəə йəхфəə 'əлəл-лаhи миŋŋ-шэй`ин фииль-əрды вəлəə фиис-сəмəə

    Господь наш! Поистине, Ты знаешь, что скрываем мы и что являем. И не скроется от Аллаха ничто ни на земле, ни на небе!
  • 14:39

    الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ  ۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ

    əльhəмду лильлəhиль-лəз̃ии вəhəбə лии 'əлəəль-кибəри исмəə'иилə вə`исhəəќ, иннə рōббии лəсəмии'уд-ду'əə

    [Вся] хвала [принадлежит лишь] Аллаху, Который даровал мне на старости Измаила и Исаака! Поистине, Господь мой ведь Слышащий мольбу!
  • 14:40

    رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي  ۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ

    рōбби-дж'əльнии муќиимəс-сōлəəти вəмиŋŋ-з̃урриййəтий, рōббəнəə вəтəќōббəль ду'əə

    Господь мой, сделай меня совершающим молитву и [достойных] из потомства моего [также сделай совершающими молитву]. Господь наш! И прими мольбу мою:
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных