88. Ал-Гашийа
1.
Ал-Фатиха
Открывающая
الفاتحة
(7)
2.
Ал-Бакара
Корова
البقرة
(286)
3.
Ал ʻИмран
Род ʻИмрана
آل عمران
(200)
4.
Ан-Ниса’
Женщины
النساء
(176)
5.
Ал-Маʼида
Трапеза
المائدة
(120)
6.
Ал-Анʻам
Скот
المائدة
(165)
7.
Ал-Аʻраф
Возвышенности
الأعراف
(206)
8.
Ал-Анфал
Трофеи
الأنفال
(75)
9.
Ат-Тауба
Покаяние
التوبة
(129)
10.
Йунус
Иона
يونس
(109)
11.
Худ
Худ
هود
(123)
12.
Йусуф
Иосиф
يوسف
(111)
13.
Ар-Ра‘д
Гром
الرعد
(43)
14.
Ибрахим
Авраам
إبراهيم
(52)
15.
Ал-Хиджр
Ал-Хиджр
الحجر
(99)
16.
Ан-Нахл
Пчёлы
النحل
(128)
17.
Ал-Исра’
Ночное перенесение
الإسراء
(111)
18.
Ал-Кахф
Пещера
الكهف
(110)
19.
Марйам
Мария
مريم
(98)
20.
Та, ха
Та, ха
طه
(135)
21.
Ал-Анбийа
Пророки
الأنبياء
(112)
22.
Ал-Хаддж
Хадж
الحج
(78)
23.
Ал-Муʼминун
Верующие
المؤمنون
(118)
24.
Ан-Нур
Свет
النور
(64)
25.
Ал-Фуркан
Различение
الفرقان
(77)
26.
Аш-Шу‘ара
Поэты
الشعراء
(227)
27.
Ан-Намл
Муравьи
النمل
(93)
28.
Ал-Касас
Рассказы
القصص
(88)
29.
Ал-ʻАнкабут
Паук
العنكبوت
(69)
30.
Ар-Рум
Римляне
الروم
(60)
31.
Лукман
Лукман
لقمان
(34)
32.
Ас-Саджда
Земной поклон
السجدة
(30)
33.
Ал-Ахзаб
Сонмы
الأحزاب
(73)
34.
Саба’
Саба’
سبأ
(54)
35.
Фатир
Творец
فاطر
(45)
36.
Йа, син
Йа, син
يس
(83)
37.
Ас-Саффат
Выстроившиеся в ряд
الصافات
(182)
38.
Сад
Сад
ص
(88)
39.
Аз-Зумар
Толпы
الزمر
(75)
40.
Гафир
Прощающий
غافر
(85)
41.
Фуссилат
Разъяснены
فصلت
(54)
42.
Аш-Шура
Совет
الشورى
(53)
43.
Аз-Зухруф
Украшения
الزخرف
(89)
44.
Ад-Духан
Дым
الدخان
(59)
45.
Ал-Джасийа
Коленопреклонённые
الجاثية
(37)
46.
Ал-Ахкаф
Барханы
الأحقاف
(35)
47.
Мухаммад
Мухаммад
محمد
(38)
48.
Ал-Фатх
Победа
الفتح
(29)
49.
Ал-Худжурат
Комнаты
الحجرات
(18)
50.
Каф
Каф
ق
(45)
51.
Аз-Зарийат
Рассеивающие
الذاريات
(60)
52.
Ат-Тур
Гора Тур
الطور
(49)
53.
Ан-Наджм
Звезда
النجم
(62)
54.
Ал-Камар
Луна
القمر
(55)
55.
Ар-Рахман
Всемилостивейший
الرحمن
(78)
56.
Ал-Вакиʻа
Происходящее
الواقعة
(96)
57.
Ал-Хадид
Железо
الحديد
(29)
58.
Ал-Муджадила
Препирательство
المجادلة
(22)
59.
Ал-Хашр
Изгнание
الحشر
(24)
60.
Ал-Мумтахана
Испытуемая
الممتحنة
(13)
61.
Ас-Сафф
Ряды
الصف
(14)
62.
Ал-Джумуʻа
Соборная
الجمعة
(11)
63.
Ал-Мунафикун
Лицемеры
المنافقون
(11)
64.
Ат-Тагабун
Обман
التغابن
(18)
65.
Ат-Талак
Развод
الطلاق
(12)
66.
Ат-Тахрим
Запрещение
التحريم
(12)
67.
Ал-Мулк
Власть
الملك
(30)
68.
Ал-Калам
Письменная трость
القلم
(52)
69.
Ал-Хакка
Неизбежное
الحاقة
(52)
70.
Ал-Маʻаридж
Ступени
المعارج
(44)
71.
Нух
Ной
نوح
(28)
72.
Ал-Джинн
Джинны
الجن
(28)
73.
Ал-Муззаммил
Закутавшийся
المزمل
(20)
74.
Ал-Муддассир
Завернувшийся
المدثر
(56)
75.
Ал-Кийама
Воскрешение
القيامة
(40)
76.
Ал-Инсан
Человек
الإنسان
(31)
77.
Ал-Мурсалат
Посылаемые
المرسلات
(50)
78.
Ан-Набаʼ
Весть
النبأ
(40)
79.
Ан-Назиʻат
Вырывающие
النازعات
(46)
80.
ʻАбаса
Нахмурился
عبس
(42)
81.
Ат-Таквир
Скручивание
التكوير
(29)
82.
Ал-Инфитар
Раскалывание
الانفطار
(19)
83.
Ал-Мутаффифин
Обвешивающие
المطففين
(36)
84.
Ал-Иншикак
Разверзание
الانشقاق
(25)
85.
Ал-Бурудж
Созвездия
البروج
(22)
86.
Ат-Тарик
Приходящая ночью
الطارق
(17)
87.
Ал-Аʻла
Высочайший
الأعلى
(19)
88.
Ал-Гашийа
Покрывающее
الغاشية
(26)
89.
Ал-Фаджр
Заря
الفجر
(30)
90.
Ал-Балад
Город
البلد
(20)
91.
Аш-Шамс
Солнце
الشمس
(15)
92.
Ал-Лайл
Ночь
الليل
(21)
93.
Ад-Духа
Утро
الضحى
(11)
94.
Аш-Шарх
Раскрытие
الشرح
(8)
95.
Ат-Тин
Смоковница
التين
(8)
96.
Ал-ʻАлак
Сгусток
العلق
(19)
97.
Ал-Кадр
Ночь предопределения
القدر
(5)
98.
Ал-Баййина
Ясное знамение
البينة
(8)
99.
Аз-Залзала
Землетрясение
الزلزلة
(8)
100.
Ал-ʻАдийат
Мчащиеся
العاديات
(11)
101.
Ал-Кариʻа
Поражающее
القارعة
(11)
102.
Ат-Такасур
Страсть к приумножению
التكاثر
(8)
103.
Ал-ʻАср
Предвечернее время
العصر
(3)
104.
Ал-Хумаза
Клеветник
الهمزة
(9)
105.
Ал-Фил
Слоны
الفيل
(5)
106.
Курайш
Курайшиты
قريش
(4)
107.
Ал-Маʻун
Подаяние
الماعون
(7)
108.
Ал-Каусар
Изобилие
الكوثر
(3)
109.
Ал-Кафирун
Неверующие
الكافرون
(6)
110.
Ан-Наср
Помощь
النصر
(3)
111.
Ал-Масад
Пальмовые волокна
المسد
(5)
112.
Ал-Ихлас
Очищение
الإخلاص
(4)
113.
Ал-Фалак
Рассвет
الفلق
(5)
114.
Ан-Нас
Люди
الناس
(6)
Аят
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Вход на сайт
Ночной режим
Вход на сайт
Зарегистрироваться
Священный Коран
Главная
Сура 88. Ал-Гашийа
Ал-Гашийа
(Покрывающее)
Аяты (26)
Настройки
Настройки
Отображать
Оригинал
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Транскрипция
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Переводы
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Чтецы
Maytham Al Tammar
Karim Mansouri (slow)
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
-
Шрифт
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Размер шрифта
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
0
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
0
Maytham Al Tammar
Muhammad Hussain Sabzali
Qasim Ridi
Jawad Banahi Tousi
Karim Mansouri (slow)
Karim Mansouri
Ahmed Abdul-Muttalib al-Dabbagh
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим
Назим Зейналов
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
Ali Quli Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
88:1
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
həль əтəəкə həдииc̃уль-ґōōшийəh
Назим Зейналов
Дошло ли до тебя сказание о покрывающем [своим ужасом дне Судном]?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Dəhşəti bütün aləmi) bürüyəcək hadisənin (Qiyamətin) xəbəri sənə yetişdimi?
Ali Quli Qarai
Did you receive the account of the Enveloper?
Подробнее
88:2
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
вуджууhуй-йəумə`из̃ин хōōши'əh
Назим Зейналов
Лица в тот День смиренные,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O gün (bəzi) üzlər zəlil və çökmüş olar.
Ali Quli Qarai
Some faces on that day will be humbled,
Подробнее
88:3
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
'əəмилəтун-ннəəсыбəh
Назим Зейналов
трудящиеся, утомлённые,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlar (əbəs yerə) səy edənlər, zəhmətə düşənlərdir. (Onların dünyəvi əməlləri axirət əzab-əziyyətinə səbəb olar). Yaxud da axirət əzabının içərisində əziyyət çəkənlərdir.
Ali Quli Qarai
wrought-up and weary:
Подробнее
88:4
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
тəслəə нəəрōн həəмийəh
Назим Зейналов
горят они в огне накаляющемся,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Çox hərarətli oda girəcəklər, onun hərarətini dadacaq və yanacaqlar.
Ali Quli Qarai
they will enter a scorching fire
Подробнее
88:5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
тусќōō мин 'əйнин əəнийəh
Назим Зейналов
поят их из источника знойного.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Qaynar bulaqdan içirdiləcəklər.
Ali Quli Qarai
and made to drink from a boiling spring.
Подробнее
88:6
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
лэйсə лəhум тō'əəмун ильлəə миŋŋ-дōрии'
Назим Зейналов
Нет у них пищи, кроме колючек [горьких и зловонных]:
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onların yeməyi qurumuş, acı tikandan başqa bir şey olmaz. (Onu heç heyvanlar da yeməz).
Ali Quli Qarai
They will have no food except cactus,
Подробнее
88:7
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
лəə йусмину вəлəə йуґнии миŋŋ-джуу'
Назим Зейналов
не поправляются [от них] и не избавляют они от голода.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(O yemək onları) nə kökəldər və nə də aclıqdan qurtarar.
Ali Quli Qarai
neither nourishing, nor of avail against hunger.
Подробнее
88:8
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
вуджууhуй-йəумə`из̃ин-ннəə'имəh
Назим Зейналов
[Будут иные] лица в тот День радостными,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O gün (bəzi) üzlər (isə) şad və təravətli olar.
Ali Quli Qarai
Some faces on that day will be joyous,
Подробнее
88:9
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
лисə'йиhəə рōōдыйəh
Назим Зейналов
[плодами] стремлений своих довольными:
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlar öz (dünyəvi) səylərindən razı və xoşnud olacaqlar.
Ali Quli Qarai
pleased with their endeavour,
Подробнее
88:10
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
фии джəннəтин 'əəлийəh
Назим Зейналов
[пребудут они] в раю вышнем.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Ali və uca məqamlı Cənnətdə olarlar.
Ali Quli Qarai
in a lofty garden,
Подробнее
88:11
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
лəə тəсмə'у фииhəə лəəґийəh
Назим Зейналов
Не услышишь ты в нём празднословия.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Əsla orada boş və bihudə bir söz eşitməzsən və eşitməzlər.
Ali Quli Qarai
where they will not hear any vain talk.
Подробнее
88:12
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
фииhəə 'əйнун джəəрийəh
Назим Зейналов
[Есть] в нём источник текущий,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Orada daim axan bulaq var.
Ali Quli Qarai
In it is a flowing spring
Подробнее
88:13
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
фииhəə сурурумм-мəрфуу'əh
Назим Зейналов
в нём ложа возвышенные,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Orada uca, qiymətli taxtlar var.
Ali Quli Qarai
and raised couches,
Подробнее
88:14
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
вə`əквəəбумм-мəудуу'əh
Назим Зейналов
и чаши расставленные,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Bulağın yanında onların qarşısına) piyalələr qoyulmuşdur.
Ali Quli Qarai
with goblets set,
Подробнее
88:15
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
вəнəмəəриќу мəсфууфəh
Назим Зейналов
и подушки [друг на друга] разложенные,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Bir-birinin yanına düzülmüş yastıqlar
Ali Quli Qarai
and cushions laid out in an array,
Подробнее
88:16
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
вəзəрōōбиййу мəбc̃ууc̃əh
Назим Зейналов
и ковры разостланные.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
(Və döşənmiş, dəbdəbəli) xalçalar (vardır)
Ali Quli Qarai
and carpets spread out.
Подробнее
88:17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
əфəлəə йəŋŋз̃уруунə илəəль-ибили кəйфə хулиќōт
Назим Зейналов
Разве не смотрят они на верблюда — как сотворён он,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Məgər onlar dəvəyə baxmırlarmı ki, necə yaradılmışdır?
Ali Quli Qarai
Do they not observe the camel, [to see] how it has been created?
Подробнее
88:18
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
вə`илəəс-сəмəə`и кəйфə руфи'əт
Назим Зейналов
и на небо — как возвысилось оно,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və göyü (görmürlər) ki, necə ucaldılmışdır?
Ali Quli Qarai
and the sky, how it has been raised?
Подробнее
88:19
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
вə`илəəль-джибəəли кəйфə нусыбəт
Назим Зейналов
и на горы — как установлены они,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və dağlara (baxmırlar) ki, (yerin səthinə) necə mıxlanmış və qamətləri dikəlmişdir?
Ali Quli Qarai
and the mountains, how they have been set?
Подробнее
88:20
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
вə`илəəль-əрды кəйфə сутыhəт
Назим Зейналов
и на землю — как разостлана она?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və bu yeri (görmürlər) ki, necə döşənmiş və düzənlənmişdır?
Ali Quli Qarai
and the earth, how it has been surfaced?
Подробнее
‹
1
2
›
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных