Священный Коран

Ал-Анфал (Трофеи)
  • Maytham Al Tammar
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

    бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 8:1

    يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنفَالِ  ۖ قُلِ الْأَنفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ  ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ  ۖ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

    йəс`əлююнəкə 'əниль-əŋŋфəəли ќулиль-əŋŋфəəлю лильлəhи вəр-рōсуули фəəттəќуул-лаhə вə`əслиhуу з̃əəтə бэйникум вə`əтыы'уул-лаhə вəрōсуулəhу иŋŋ-куŋŋтум-му`миниин

    Спрашивают тебя о трофеях. Скажи: «Трофеи [принадлежат] Аллаху и Посланнику. Остерегайтесь же [гнева] Аллаха, и исправьте между собой [отношения], и повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его, если вы верующие!
  • 8:2

    إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

    иннəмəəль-му`минуунəль-лəз̃иинə из̃əə з̃укирōл-лаhу вəджилəт ќулююбуhум вə`из̃əə тулийəт 'əлэйhим əəйəəтуhу зəəдəтhум иимəəнəу-вə'əлəə рōббиhим йəтəвəккəлююн

    Воистину, верующие — [лишь] те, чьи сердца, когда [при них] поминается Аллах, — страшатся, и когда читаются им аяты Его, увеличивается их вера, и на Господа своего уповают.
  • 8:3

    الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ

    əльлəз̃иинə йуќиимуунəс-сōлəəтə вəмиммəə рōзəќнəəhум йуŋŋфиќуун

    [Это] — те, которые совершают молитву [обрядовую], и из того, чем наделили Мы их, расходуют [на пути Нашем].
  • 8:4

    أُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا  ۚ لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

    уулəə`икə hумуль-му`минуунə həќќō, лəhум дəрōджəəтун 'иŋŋдə рōббиhим вəмəґфирōтуу-вəризќун кəриим

    Эти — они [и есть] верующие истинно. Для них [уготованы высокие] степени у Господа их, и прощение, и удел щедрый.
  • 8:5

    كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ

    кəмəə əхрōджəкə рōббукə мимм-бэйтикə би-ль-həќќи вə`иннə фəрииќōмм-минəль-му`миниинə лəкəəриhуун

    [При разделе добычи появились разногласия подобно тому], как [появились разногласия, когда] вывел тебя Господь твой из дома твоего с истиной [в сторону Бадра], и, поистине, некоторые из верующих [были] противящимися [этому].
  • 8:6

    يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ

    йуджəəдилююнəкə фииль-həќќи бə'дəмəə тəбэййəнə кə`əннəмəə йусəəќуунə илəəль-мəути вəhум йəŋŋз̃уруун

    Препираются они с тобой об истине, после того как прояснилась она, [и охватил их страх], будто гонят их на смерть, в то время как они взирают.
  • 8:7

    وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللَّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللَّهُ أَن يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ

    вə`из̃ йə'идукумул-лаhу иhдəəт-тōō`ифəтəйни əннəhəə лəкум вəтəвəддуунə əннə ґōйрō з̃əəтиш-шəукəти тəкууну лəкум вəйуриидул-лаhу əй-йуhиќќōль-həќќō бикəлимəəтиhи вəйəќтō'ə дəəбирōль-кəəфириин

    И [вспомни], как обещает вам Аллах один из двух [вражеских] отрядов (торговый караван или вооружённый отряд), [обещает], что он [достанется] вам, и хотите вы, чтобы не обладающая силой [и безоружная группа] была [добычей] вашей. И хочет Аллах установить истину словами Своими и искоренить до последнего неверующих,
  • 8:8

    لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ

    лийуhиќќōль-həќќō вəйубтылəль-бəəтылə вəлəу кəриhəль-муджримуун

    дабы установить истину и уничтожить ложь, и [это будет так, даже] если претит [это] грешникам.
  • 8:9

    إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ

    из̃ тəстəґииc̃уунə рōббəкум фəəстəджəəбə лəкум əннии мумиддукумм-би`əльфимм-минəль-мəлəə`икəти мурдифиин

    [Вспомните], как просили вы о помощи Господа вашего и [как] ответил Он вам, [сказав]: «Поистине, Я поддержу вас тысячью ангелов, следующих друг за другом!»
  • 8:10

    وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ  ۚ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ اللَّهِ  ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

    вəмəə джə'əлəhул-лаhу ильлəə бушрōō вəлитəтмə`иннə биhи ќулююбукум, вəмəəн-нəсру ильлəə мин 'иŋŋдиль-лəh, иннəл-лаhə 'əзиизун həкиим

    И сделал это Аллах лишь [вестью] радостной, и дабы успокоились ею сердца ваши. И нет [никакой] помощи, кроме как от Аллаха. Поистине, Аллах — Непоколебимый, Мудрый!
  • 8:11

    إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً لِّيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدَامَ

    из̃ йуґōшшиикумун-ну'əəсə əмəнəтəмм-минhу вəйунəззилю 'əлэйкум-минəс-сəмəə`и мəə`əл-лийутōhhирōкумм-биhи вəйуз̃hибə 'əŋŋкум риджзəш-шэйтōōни вəлийəрбитō 'əлəə ќулююбикум вəйуc̃əббитə биhиль-əќдəəм

    [Вспомните], как покрыл Он вас дремотой в [знак] безопасности от Него и послал вам с неба воду, дабы очистить вас ею и отвести от вас скверну дьявола и дабы укрепить сердца ваши и утвердить этим стопы [ваши].
  • 8:12

    إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلَائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا  ۚ سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ

    из̃ йууhии рōббукə илəəль-мəлəə`икəти əннии мə'əкум фəc̃əббитууль-лəз̃иинə əəмəнуу, сə`ульќии фии ќулююбиль-лəз̃иинə кəфəруур-ру'бə фəəдрибуу фəуќōль-ə'нəəќи вəəдрибуу минhум кульлə бəнəəн

    [Помяни], как внушил в откровении Господь твой ангелам: «Поистине, Я — с вами! Укрепите же [стопы] тех, которые уверовали! Вскоре вселю Я в сердца тех, которые не уверовали, страх. Бейте же [их] выше шеи, [отрубая им головы], и бейте их, [отрубая] пальцы!»
  • 8:13

    ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ  ۚ وَمَن يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

    з̃əəликə би`əннəhум шəəќќуул-лаhə вəрōсуулəh, вəмəй-йушəəќиќиль-лəhə вəрōсуулəhу фə`иннəл-лаhə шəдиидуль-'иќōōб

    Это — [наказание им] за то, что они противились Аллаху и Посланнику Его. И кто противится Аллаху и Посланнику Его, [встретит наказание своё и пусть знает, что], поистине, Аллах Силён в наказании!
  • 8:14

    ذَ‌ٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ

    з̃əəликум фəз̃ууќууhу вə`əннə ли-ль-кəəфириинə 'əз̃əəбəн-нəəр

    [О неверующие!] Это [наказание вам в мире этом] — вкусите же его, и, поистине, для неверующих [уготовано] наказание огнём [адским]!
  • 8:15

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу из̃əə лəќиитумуль-лəз̃иинə кəфəруу зəhфəн фəлəə тувəллююhумуль-əдбəəр

    О те, которые уверовали! Когда встретитесь вы с теми, которые не уверовали, наступающими [на вас на поле битвы], то не поворачивайтесь спиной к ним, [обращаясь в бегство].
  • 8:16

    وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ  ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

    вəмəй-йувəллиhим йəумə`из̃ин дубурōhу ильлəə мутəhəррифəл-лиќитəəлин əу мутəhəййизəн илəə фи`əтин фəќōд бəə`ə биґōдōбимм-минəл-лаhи вəмə`вəəhу джəhəннəм, вəби`сəль-мəсыыр

    И кто повернёт к ним в тот день спину свою, кроме отклоняющегося [в сторону, дабы продолжить] сражение, или [кроме] присоединяющегося к отряду, — тот уже попал под гнев Аллаха, и убежищем его [будет] геенна. И [как же] скверен [этот] исход!
  • 8:17

    فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ  ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ رَمَىٰ  ۚ وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً حَسَنًا  ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

    фəлəм тəќтулююhум вəлəəкиннəл-лаhə ќōтəлəhум, вəмəə рōмəйтə из̃ рōмəйтə вəлəəкиннəл-лаhə рōмəə, вəлийублийəль-му`миниинə минhу бəлəə`əн həсəнə, иннəл-лаhə сəмии'ун 'əлиим

    И [знайте, что] не убивали вы их, но Аллах убивал их, и не ты бросил [песок на них], когда бросил [его], но Аллах бросил, и [это для того], чтобы подвергнуть верующих испытанию прекрасному. Поистине, Аллах — Слышащий, Знающий!
  • 8:18

    ذَ‌ٰلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ

    з̃əəликум вə`əннəл-лаhə мууhину кəйдиль-кəəфириин

    Это вам [назидание] и, поистине, Аллах — Ослабляющий козни неверующих.
  • 8:19

    إِن تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَاءَكُمُ الْفَتْحُ  ۖ وَإِن تَنتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ  ۖ وَإِن تَعُودُوا نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ

    иŋŋ-тəстəфтиhуу фəќōд джəə`əкумуль-фəтh, вə`иŋŋ-тəŋŋтəhуу фəhувə хōйруль-лəкум, вə`иŋŋ-тə'уудуу нə'уд вəлəŋŋ-туґнийə 'əŋŋкум фи`əтукум шэй`əу-вəлəу кəc̃урōт вə`əннəл-лаhə мə'əль-му`миниин

    Если просите вы победы [для тех, на чьей стороне истина], то уже пришла к вам победа. И если удержитесь вы [от язычества и прекратите вражду], то это — лучше для вас, и если вернётесь [к сражению, то и Мы] вернёмся [на помощь верующим]. И никогда не принесёт пользы вам сборище ваше ничем, [даже] если увеличилось бы оно, и, поистине, Аллах с верующими.
  • 8:20

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ

    йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу əтыы'уул-лаhə вəрōсуулəhу вəлəə тəвəльлəу 'əнhу вə`əŋŋтум тəсмə'уун

    О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его и не отворачивайтесь от него в то время, как вы слышите [призыв его]!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных