Священный Коран

Ат-Талак (Развод)
  • Maytham Al Tammar
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

    бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 65:1

    يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ  ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ رَبَّكُمْ  ۖ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ  ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ  ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ  ۚ لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ أَمْرًا

    йəə əййуhəəн-нəбиййу из̃əə тōльлəќтумун-нисəə`ə фəтōллиќууhуннə ли'иддəтиhиннə вə`əhсууль-'иддəтə вəəттəќуул-лаhə рōббəкум лəə тухриджууhуннə мимм-буйуутиhиннə вəлəə йəхруджнə ильлəə əй-йə`тиинə бифəəhишəтимм-мубəййинəтиу-вəтилькə hудуудул-лаhи вəмəй-йəтə'əддə hудуудəл-лаhи фəќōд з̃ōлəмə нəфсəhу лəə тəдрии лə'əльлəл-лаhə йуhдиc̃у бə'дə з̃əəликə əмрō

    О Пророк, когда даёте вы развод жёнам, то разводитесь с ними [по установленному] для них сроку (когда они очистились и не имели близости), и отсчитывайте срок, и остерегайтесь [гнева] Аллаха, Господа вашего! Не выгоняйте их из домов их, и пусть не выходят они [из них во время выжидания срока], если только не совершат они мерзость явную. И эти [предписания являются] границами, [установленными] Аллахом. И кто преступит границы, [установленные] Аллахом, — тот ведь причинит несправедливость самому себе. Не знаешь ты — быть может, Аллах произведёт после этого [развода] какое-либо дело [новое, после которого захочешь ты вернуть жену обратно].
  • 65:2

    فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا الشَّهَادَةَ لِلَّهِ  ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ  ۚ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا

    фə`из̃əə бəлəґнə əджəлəhуннə фə`əмсикууhуннə бимə'рууфин əу фəəриќууhуннə бимə'рууфиу-вə`əшhидуу з̃əвəй 'əдлимм-миŋŋкум вə`əќиимууш-шəhəəдəтə лильлəh, з̃əəликум йуу'əз̃у биhи мəŋŋ-кəəнə йу`мину биль-лəhи вəəльйəумиль-əəхыр, вəмəй-йəттəќиль-лəhə йəдж'əль-лəhу мəхрōджə

    И когда выждут они срок свой, то [или] удерживайте их по-доброму, или расстаньтесь с ними по-доброму, и призовите свидетелями двух справедливых [мужчин] из вас и принесите свидетельство пред Аллахом. Этим [повелением] даётся наставление тому, кто верил в Аллаха и в день Последний. И кто станет остерегаться [гнева] Аллаха — установит Он для него выход [из положения]
  • 65:3

    وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ  ۚ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ  ۚ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ  ۚ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا

    вəйəрзуќhу мин həйc̃у лəə йəhтəсиб, вəмəй-йəтəвəккəль 'əлəл-лаhи фəhувə həсбуh, иннəл-лаhə бəəлиґу əмриh, ќōд джə'əлəл-лаhу ликулли шэй`ин ќōдрō

    и наделит его [пропитанием], откуда он [и] не рассчитывает. И кто уповает на Аллаха — [пусть знает, что] Его достаточно для него. Поистине, Аллах — Доводящий дело Своё [до конца]. Ведь установил Аллах для всякой вещи меру.
  • 65:4

    وَاللَّائِي يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ مِن نِّسَائِكُمْ إِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ وَاللَّائِي لَمْ يَحِضْنَ  ۚ وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ  ۚ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا

    вəль-лəə`ии йə`иснə минəль-мəhииды мин-нисəə`икум ини-ртəбтум фə'иддəтуhуннə c̃əлəəc̃əту əшhуриу-вəль-лəə`ии лəм йəhидн, вə`уулəəтуль-əhмəəли əджəлюhуннə əй-йəдō'нə həмлəhунн, вəмəй-йəттəќиль-лəhə йəдж'əль-лəhу мин əмриhи йусрō

    И те жёны ваши, которые отчаялись в [появлении] менструации, если сомневаетесь вы, [беременны они или нет], то срок их — три месяца, и [таково положение для] тех, у которых не бывает менструации. И у беременных — срок [выжидания] их [заканчивается], когда разрешатся они от бремени своего. И кто станет остерегаться [гнева] Аллаха — установит Он для него в деле его лёгкость.
  • 65:5

    ذَ‌ٰلِكَ أَمْرُ اللَّهِ أَنزَلَهُ إِلَيْكُمْ  ۚ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْرًا

    з̃əəликə əмрул-лаhи əŋŋзəлəhу илəйкум, вəмəй-йəттəќиль-лəhə йукəффир 'əнhу сəййи`əəтиhи вəйу'з̃ым лəhу əджрō

    Это — повеление Аллаха. Ниспослал Он его вам. И кто станет остерегаться [гнева] Аллаха — покроет Он ему [милостью Своею] злые [деяния] его и увеличит ему награду.
  • 65:6

    أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَارُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا عَلَيْهِنَّ  ۚ وَإِن كُنَّ أُولَاتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ  ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ  ۖ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ  ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَىٰ

    əскинууhуннə мин həйc̃у сəкəŋŋтум-миу-вудждикум вəлəə тудōōррууhуннə литудōййиќуу 'əлэйhинн, вə`иŋŋ-куннə уулəəти həмлин фə`əŋŋфиќуу 'əлэйhиннə həттəə йəдō'нə həмлəhунн, фə`ин əрдō'нə лəкум фə`əəтууhуннə уджуурōhунн, вə`тəмируу бэйнəкумм-бимə'рууф, вə`иŋŋ-тə'əəсəртум фəсəтурды'у лəhу ухрōō

    Поселяйте их там, где поселились вы [сами] по достатку вашему. И не причиняйте вреда им, чтобы стеснить их [и вынудить покинуть дом]. И если будут они беременны, то расходуйте на них, пока не разрешатся они от бремени своего. И если кормят они грудью [для] вас [ребёнка вашего], то давайте им плату их и советуйтесь между собой подоброму. И если будет трудно вам [договориться], то [пусть ребёнка] кормит для него другая.
  • 65:7

    لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ  ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّهُ  ۚ لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا  ۚ سَيَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا

    лийуŋŋфиќ з̃уу сə'əтимм-миŋŋ-сə'əтиh, вəмəŋŋ-ќудирō 'əлэйhи ризќуhу фəльйуŋŋфиќ миммəə əəтəəhул-лаh, лəə йукəллифул-лаhу нəфсəн ильлəə мəə əəтəəhəə, сəйəдж'əлюл-лаhу бə'дə 'усрий-йусрō

    Пусть расходует обладающий достатком из достатка своего, и кому размерено пропитание, пусть расходует из того, что дал ему Аллах. Не возлагает Аллах [обязанности ни на одну] душу, кроме как [в меру] того, что дал Он ей. Вскоре установит Аллах после трудности лёгкость.
  • 65:8

    وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْنَاهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَاهَا عَذَابًا نُّكْرًا

    вəкə`əййимм-миŋŋ-ќōрйəтин 'əтəт 'əн əмри рōббиhəə вəрусулиhи фəhəəсəбнəəhəə hисəəбəн шəдиидəу-вə'əз̃з̃əбнəəhəə 'əз̃əəбəн-ннукрō

    И сколько [жителей] поселений ослушались повеления Господа своего и посланников Его, посему произвели Мы с ними расчёт суровый и подвергли их наказанию ужасному.
  • 65:9

    فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا

    фəз̃əəќōт вəбəəлə əмриhəə вəкəəнə 'əəќибəту əмриhəə хусрō

    И вкусили они пагубные [последствия] дел своих, и был конец дела их убытком.
  • 65:10

    أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا  ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا  ۚ قَدْ أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا

    ə'əддəл-лаhу лəhум 'əз̃əəбəн шəдиидə, фəəттəќуул-лаhə йəə уулииль-əльбəəбиль-лəз̃иинə əəмəнуу, ќōд əŋŋзəлəл-лаhу илəйкум з̃икрō

    Приготовил для них Аллах наказание сильное. Остерегайтесь же [гнева] Аллаха, о обладающие разумом, которые уверовали! Ведь ниспослал Аллах вам напоминание —
  • 65:11

    رَّسُولًا يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ  ۚ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا  ۖ قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقًا

    рōсуулəй-йəтлюю 'əлэйкум əəйəəтиль-лəhи мубəййинəəтил-лийухриджəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти минəз̃-з̃улюмəəти илəəн-нуур, вəмəй-йу`мимм-биль-лəhи вəйə'мəль сōōлиhəй-йудхыльhу джəннəəтин тəджрии миŋŋ-тəhтиhəəль-əнhəəру хōōлидиинə фииhəə əбəдə, ќōд əhсəнəл-лаhу лəhу ризќō

    Посланника, который читает вам знамения Аллаха разъясняющие, дабы вывести тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, из мрака к свету. И кто уверует в Аллаха и будет совершать праведное — введёт Он того в сады [райские]: текут под [кронами деревьев] их реки, [будут они] пребывающими в них вечно. Ведь сделал прекрасным Аллах для него удел.
  • 65:12

    اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا

    аллаhуль-лəз̃ии хōлəќō сəб'ə сəмəəвəəтиу-вəминəль-əрды миc̃лəhуннə йəтəнəззəлюль-əмру бэйнəhуннə литə'лəмуу əннəл-лаhə 'əлəə кулли шэй`ин ќōдиируу-вə`əннəл-лаhə ќōд əhəəтō бикулли шэй`ин 'ильмə

    Аллах — Тот, Кто сотворил семь небес и из земли подобное им [сотворил]. Ниспосылается повеление [Его] между ними, дабы знали вы, что Аллах над всякой вещью Могущий и что Аллах объял всякую вещь знанием.
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных