Священный Коран

Аш-Шура (Совет)
  • Maytham Al Tammar
  • 42:21

    أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ شَرَعُوا لَهُم مِّنَ الدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَن بِهِ اللَّهُ  ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ  ۗ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    əм лəhум шурōкəə`у шəрō'уу лəhум-минəд-диини мəə лəм йə`з̃əмм-биhиль-лəh, вəлəулəə кəлимəтуль-фəсли лəќудыйə бэйнəhум, вə`иннəз̃-з̃ōōлимиинə лəhум 'əз̃əəбун əлиим

    Или [есть] у них сотоварищи, [которые] узаконили для них в религии то, что не дозволил Аллах? И если бы не слово [Аллаха о] разделении, то непременно было бы решено между ними. Поистине, несправедливым — для них [уготовано] наказание мучительное!
  • 42:22

    تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ  ۗ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ الْجَنَّاتِ  ۖ لَهُم مَّا يَشَاءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ  ۚ ذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ

    тəрōōз̃-з̃ōōлимиинə мушфиќиинə миммəə кəсəбуу вəhувə вəəќи'умм-биhим, вəəльлəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти фии рōудōōтиль-джəннəəт, лəhум-мəə йəшəə`уунə 'иŋŋдə рōббиhим, з̃əəликə hувəль-фəдлюль-кəбиир

    Увидишь ты несправедливых трепещущими от того, что совершили они, и обрушится на них [воздаяние за деяния их]. И те, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, [окажутся] в садах рая. Для них [уготовано всё], что пожелают они, у Господа их. Это [и есть] благость великая!
  • 42:23

    ذَ‌ٰلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ  ۗ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَىٰ  ۗ وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا  ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ

    з̃əəликəль-лəз̃ии йубəшширул-лаhу 'ибəəдəhуль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəт, ќуль-лəə əс`əлюкум 'əлэйhи əджрōн ильлəəль-мəвəддəтə фииль-ќурбəə, вəмəй-йəќтəриф həсəнəтəн-ннəзид лəhу фииhəə hуснə, иннəл-лаhə ґōфуурун шəкуур

    Это [та награда], которой радует Аллах рабов Своих, которые уверовали и совершали [деяния] праведные. Скажи: «Не прошу я у вас за [призыв] этот награды, кроме любви к ближайшей [родне моей]. Кто совершит благое, добавим Мы тому в этом благо». Поистине, Аллах Прощающий, Благодарящий!
  • 42:24

    أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا  ۖ فَإِن يَشَإِ اللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ  ۗ وَيَمْحُ اللَّهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ  ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

    əм йəќуулююнə-фтəрōō 'əлəл-лаhи кəз̃ибə, фə`ий-йəшə`иль-лəhу йəхтим 'əлəə ќōльбик, вəйəмhул-лаhуль-бəəтылə вəйуhиќќуль-həќќō бикəлимəəтиh, иннəhу 'əлиимумм-биз̃əəтис-судуур

    Или скажут они: «Измыслил он на Аллаха ложь!» И если пожелает Аллах, наложит Он печать на сердце твоё, и стирает Аллах ложь и утверждает истину словами Своими. Поистине, Он — Знающий о том, [что таится] в груди (в сердце)!
  • 42:25

    وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ

    вəhувəль-лəз̃ии йəќбəлют-тəубəтə 'əн 'ибəəдиhи вəйə'фуу 'əнис-сəййи`əəти вəйə'лəму мəə тəф'əлююн

    И Он — Тот, Который принимает покаяние от рабов Своих, и прощает [деяния] злые, и знает то, что делаете вы.
  • 42:26

    وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ  ۚ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ

    вəйəстəджиибуль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти вəйəзиидуhум-миŋŋ-фəдлиh, вəəлькəəфируунə лəhум 'əз̃əəбун шəдиид

    И отвечает Он [на зов] тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, и увеличивает им благость Свою. И неверующим — для них [уготовано] наказание сильное!
  • 42:27

     ۞ وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا فِي الْأَرْضِ وَلَـٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَاءُ  ۚ إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ

    вəлəу бəсəтōл-лаhур-ризќō ли'ибəəдиhи лəбəґōу фииль-əрды вəлəəкий-йунəззилю биќōдəримм-мəə йəшəə, иннəhу би'ибəəдиhи хōбиирумм-бəсыыр

    И если бы расширил Аллах пропитание для рабов Своих, непременно притесняли бы они [друг друга] на земле, но ниспосылает Он по мере что пожелает. Поистине, Он о рабах Своих Ведающий, Видящий!
  • 42:28

    وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ  ۚ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ

    вəhувəль-лəз̃ии йунəззилюль-ґōйc̃ə мимм-бə'ди мəə ќōнəтуу вəйəŋŋшуру рōhмəтəh, вəhувəль-вəлиййуль-həмиид

    И Он — Тот, Который ниспосылает дождь после того, как отчаялись они, и распространяет милость Свою. И Он — Покровитель, Хвалимый!
  • 42:29

    وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَابَّةٍ  ۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاءُ قَدِيرٌ

    вəмин əəйəəтиhи хōльќус-сəмəəвəəти вəəль`əрды вəмəə бəc̃c̃ə фииhимəə миŋŋ-дəəббəh, вəhувə 'əлəə джəм'иhим из̃əə йəшəə`у ќōдиир

    И среди знамений Его — сотворение небес и земли и то, что рассеял Он на них всякие существа живые. И Он собрать их, если пожелает, Могущий!
  • 42:30

    وَمَا أَصَابَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ

    вəмəə əсōōбəкум-мимм-мусыыбəтин фəбимəə кəсəбəт əйдиикум вəйə'фуу 'əŋŋ-кəc̃иир

    И [вся] беда, что постигает вас, [происходит] из-за того, что совершили руки ваши, и прощает он многое.
  • 42:31

    وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ  ۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

    вəмəə əŋŋтумм-биму'джизиинə фииль-əрд, вəмəə лəкум-миŋŋ-дууниль-лəhи миу-вəлиййиу-вəлəə нəсыыр

    И не [являетесь] вы ослабляющими на земле [мощь Господа], и нет у вас, помимо Аллаха, [ни] покровителя, ни помощника!
  • 42:32

    وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ

    вəмин əəйəəтиhиль-джəвəəри фииль-бəhри кəəль`ə'лəəм

    И среди знамений Его — плывущие по морю, как горы, [корабли].
  • 42:33

    إِن يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِ  ۚ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

    ий-йəшə йускинир-рииhə фəйəз̃лəльнə рōвəəкидə 'əлəə з̃ōhриh, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəəтил-ликулли сōббəəрин шəкуур

    Если пожелает Он, успокоит ветер, и [тогда] остаются они неподвижными на поверхности его. Поистине, в этом, несомненно, знамения для всякого терпеливого, благодарного!
  • 42:34

    أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ

    əу йуубиќhуннə бимəə кəсəбуу вəйə'фу 'əŋŋ-кəc̃иир

    Или погубит Он их за то, что совершили они, и прощает Он многое.
  • 42:35

    وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ

    вəйə'лəмəль-лəз̃иинə йуджəəдилююнə фии əəйəəтинəə мəə лəhум-мимм-мəhиис

    И [пусть] знают те, которые препираются о знамениях Наших, что нет им никакого спасения!
  • 42:36

    فَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا  ۖ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

    фəмəə уутиитум-миŋŋ-шэй`ин фəмəтəə'уль-həйəəтид-дунйəə, вəмəə 'иŋŋдəл-лаhи хōйруу-вə`əбќōō лильлəз̃иинə əəмəнуу вə'əлəə рōббиhим йəтəвəккəлююн

    И [всё], что дано вам, [есть временное] пользование [благами] жизни ближайшей. И то, что у Аллаха, — лучше и долговечнее для тех, которые уверовали и на Господа своего уповают,
  • 42:37

    وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ

    вəəльлəз̃иинə йəджтəнибуунə кəбəə`ирōль-иc̃ми вəəльфəвəəhишə вə`из̃əə мəə ґōдыбуу hум йəґфируун

    и [для] тех, которые сторонятся тяжких грехов и [деяний] мерзостных, и когда гневаются, то они прощают,
  • 42:38

    وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ

    вəəльлəз̃иинə-стəджəəбуу лирōббиhим вə`əќōōмуус-сōлəəтə вə`əмруhум шуурōō бэйнəhум вəмиммəə рōзəќнəəhум йуŋŋфиќуун

    и [для] тех, которые ответили [на призыв] Господа своего и совершали молитву [обрядовую], и дело их по совету [вершится] между ними, и из того, чем наделили Мы их, расходуют они,
  • 42:39

    وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنتَصِرُونَ

    вəəльлəз̃иинə из̃əə əсōōбəhумуль-бəґйу hум йəŋŋтəсыруун

    и [для] тех, которые, когда постигает их притеснение, [сопротивляются, и] они защищаются.
  • 42:40

    وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا  ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ  ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ

    вəджəзəə`у сəййи`əтин сəййи`əтумм-миc̃люhəə, фəмəн 'əфəə вə`əслəhə фə`əджруhу 'əлəл-лаh, иннəhу лəə йуhиббуз̃-з̃ōōлимиин

    И воздаянием за зло [является] зло, подобное ему. И кто извинит [обидчика] и исправит [отношения с ним, пусть знает, что уготована] награда его у Аллаха. Поистине, Он не любит несправедливых!
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных