Müqəddəs Quran

Ğaşiyə (Bürüyən)
  • Maytham Al Tammar
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

    бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

    Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
  • 88:1

    هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ

    həль əтəəкə həдииc̃уль-ґōōшийəh

    (Dəhşəti bütün aləmi) bürüyəcək hadisənin (Qiyamətin) xəbəri sənə yetişdimi?
  • 88:2

    وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ

    вуджууhуй-йəумə`из̃ин хōōши'əh

    O gün (bəzi) üzlər zəlil və çökmüş olar.
  • 88:3

    عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ

    'əəмилəтун-ннəəсыбəh

    Onlar (əbəs yerə) səy edənlər, zəhmətə düşənlərdir. (Onların dünyəvi əməlləri axirət əzab-əziyyətinə səbəb olar). Yaxud da axirət əzabının içərisində əziyyət çəkənlərdir.
  • 88:4

    تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً

    тəслəə нəəрōн həəмийəh

    Çox hərarətli oda girəcəklər, onun hərarətini dadacaq və yanacaqlar.
  • 88:5

    تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ

    тусќōō мин 'əйнин əəнийəh

    Qaynar bulaqdan içirdiləcəklər.
  • 88:6

    لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ

    лэйсə лəhум тō'əəмун ильлəə миŋŋ-дōрии'

    Onların yeməyi qurumuş, acı tikandan başqa bir şey olmaz. (Onu heç heyvanlar da yeməz).
  • 88:7

    لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ

    лəə йусмину вəлəə йуґнии миŋŋ-джуу'

    (O yemək onları) nə kökəldər və nə də aclıqdan qurtarar.
  • 88:8

    وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ

    вуджууhуй-йəумə`из̃ин-ннəə'имəh

    O gün (bəzi) üzlər (isə) şad və təravətli olar.
  • 88:9

    لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ

    лисə'йиhəə рōōдыйəh

    Onlar öz (dünyəvi) səylərindən razı və xoşnud olacaqlar.
  • 88:10

    فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

    фии джəннəтин 'əəлийəh

    Ali və uca məqamlı Cənnətdə olarlar.
  • 88:11

    لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً

    лəə тəсмə'у фииhəə лəəґийəh

    Əsla orada boş və bihudə bir söz eşitməzsən və eşitməzlər.
  • 88:12

    فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ

    фииhəə 'əйнун джəəрийəh

    Orada daim axan bulaq var.
  • 88:13

    فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ

    фииhəə сурурумм-мəрфуу'əh

    Orada uca, qiymətli taxtlar var.
  • 88:14

    وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ

    вə`əквəəбумм-мəудуу'əh

    (Bulağın yanında onların qarşısına) piyalələr qoyulmuşdur.
  • 88:15

    وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ

    вəнəмəəриќу мəсфууфəh

    Bir-birinin yanına düzülmüş yastıqlar
  • 88:16

    وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ

    вəзəрōōбиййу мəбc̃ууc̃əh

    (Və döşənmiş, dəbdəbəli) xalçalar (vardır)
  • 88:17

    أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

    əфəлəə йəŋŋз̃уруунə илəəль-ибили кəйфə хулиќōт

    Məgər onlar dəvəyə baxmırlarmı ki, necə yaradılmışdır?
  • 88:18

    وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ

    вə`илəəс-сəмəə`и кəйфə руфи'əт

    Və göyü (görmürlər) ki, necə ucaldılmışdır?
  • 88:19

    وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ

    вə`илəəль-джибəəли кəйфə нусыбəт

    Və dağlara (baxmırlar) ki, (yerin səthinə) necə mıxlanmış və qamətləri dikəlmişdir?
  • 88:20

    وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

    вə`илəəль-əрды кəйфə сутыhəт

    Və bu yeri (görmürlər) ki, necə döşənmiş və düzənlənmişdır?
Ayə əlfəcinə əlavə olundu
Ayə əlfəcindən silindi