Şura (Şura)
  • Maytham Al Tammar
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

    бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

    Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
  • 42:1

    حم

    Ха, мим.

    Ha, Mim
  • 42:2

    عسق

    ʻАйн, син, каф.

    Eyn, Sin, Qaf. (Bunlar Allah tərəfindən Muhəmmədə (s) təlqin edilmiş sirlərdir. Bu kitab həmin bu həriflərdən təşkil olunmuşdur. Lakin heç kəsin onunla mübarizə aparmaq qüdrəti yoxdur. Bu kitabın «möhkəm», həmçinin bu cür «mütəşabih» ayələri vardır. And olsun Bizim hədsiz həlimliyimizə və mütləq hökmranlığımıza ki, talelərdə baş verənlər əzəli qəzavü-qədərin hökmündən keçmişdir.)
  • 42:3

    كَذَ‌ٰلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

    кəз̃əəликə йууhии илəйкə вə`илəəль-лəз̃иинə миŋŋ-ќōбликəл-лаhуль-'əзиизуль-həкиим

    Qüdrətli, hikmət sahibi olan Allah sənə və səndən öncə olmuşlara (peyğəmbərlərə) bu cür (bu kəlmələr və bu surə kimi) vəhy edir.
  • 42:4

    لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ  ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ

    лəhу мəə фиис-сəмəəвəəти вəмəə фииль-əрд, вəhувəль-'əлиййуль-'əз̃ыым

    (Göylərlə yerin özlərindən əlavə) göylərdə və yerdə nə varsa Allahın həqiqi mülküdür. (Çünki onların yaradılışları, qorunmaları, idarə edilmələri və yox edilmələri Onun qüdrətli əlindədir.) (Zatı, sifətlərinin kamilliyi və işləri baxımından) uca və böyük Odur.
  • 42:5

    تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ  ۚ وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِي الْأَرْضِ  ۗ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

    тəкəəдус-сəмəəвəəту йəтəфəттōрнə миŋŋ-фəуќиhинн, вəəльмəлəə`икəту йусəббиhуунə биhəмди рōббиhим вəйəстəґфируунə лимəŋŋ-фииль-əрд, əлəə иннəл-лаhə hувəль-ґōфуурур-рōhиим

    (Mümkün varlıqların fövqündə duran vacib varlıq tərəfindən vəhy nazil olan zaman) göylər az qalır yuxarılarından (vəhy nazil olan tərəfdən) yarılsın. Və mələklər Rəbblərinə şükr etməklə birlikdə həmişə Onu (hər bir nöqsan və eybdən) pak və müqəddəs bilir və yer üzündə olan kəslər üçün bağışlanma diləyirlər. Bil ki, həqiqətən, bağışlayan və mehriban məhz Allahdır.
  • 42:6

    وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ

    вəəльлəз̃иинə-ттəхōз̃уу миŋŋ-дууниhи əулийəə`əл-лаhу həфииз̃ун 'əлэйhим вəмəə əŋŋтə 'əлэйhимм-бивəкииль

    Allah (uluhiyyət və rübubiyyətdəki şərikləri adı ilə başqalarını) Onun yerinə başçı və dost götürənlərin üzərində nəzarətçidir (onların əməlləri qeyd edir və cəzalarını verəcəkdir). Sən əsla onların işlərinə vəkil deyilsən.
  • 42:7

    وَكَذَ‌ٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ  ۚ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ

    вəкəз̃əəликə əуhəйнəə илəйкə ќур`əəнəн 'əрōбиййəл-литуŋŋз̃ирō уммəль-ќурōō вəмəн həулəhəə вəтуŋŋз̃ирō йəумəль-джəм'и лəə рōйбə фииh, фəрииќун фииль-джəннəти вəфəрииќун фиис-сə'иир

    Və beləcə biz sənə ərəbcə bir Quran vəhy etdik ki, Ummul-qura (Məkkə) və onun ətrafındakılara (həm vəhyin mərkəzinin, həm də dünyanın digər cəmiyyətlərin insanlarına) xəbərdarlıq edəsən və barəsində şübhə olmayan toplantı günündən (Bərzəx ruhlarının bədənlərlə, ilk insanların son insanlarla, insanların cin və şeytanlarla, boynunda vəzifə olanların öz əməlləri ilə, əməl sahiblərinin əməllərinin cəzası ilə bir yerə toplanacağı gün ilə) qorxudasan. Bir dəstə Cənnətdədir, bir dəstə alovlu odda.
  • 42:8

    وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـٰكِن يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ  ۚ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

    вəлəу шəə`əл-лаhу лəджə'əлəhум уммəтəу-вəəhидəтəу-вəлəəкий-йудхылю мəй-йəшəə`у фии рōhмəтиh, вəз̃-з̃ōōлимуунə мəə лəhум-миу-вəлиййиу-вəлəə нəсыыр

    Əgər Allah (qəti iradə ilə) istəsəydi onların hamısını (məcburi şəkildə əqidə və əməl baxımından) tək bir ümmət edərdi. Lakin (Allahın ənənəvi qanunları dinin təbii ki, təfriqə doğuran ixtiyari şəkildə təqdim edilməsi üzərində qurulub və O,) istədiyi (və hidayətin kökünü qəbul etmiş) kəsləri Öz rəhmətinə daxil edir. Zalımların nə başçı və yoldaşları var, nə də yardımçıları.
  • 42:9

    أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ  ۖ فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

    əми-ттəхōз̃уу миŋŋ-дууниhи əулийəə, фəл-лаhу hувəль-вəлиййу вəhувə йуhйииль-мəутəə вəhувə 'əлəə кулли шэй`ин ќōдиир

    Yoxsa Allahın yerinə özlərinə başçı və yardımçılar götürüblər? Halbuki yeganə başçı və yardımçı Allahdır və ölüləri dirildən və hər şeyə qadir olan Odur.
  • 42:10

    وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ  ۚ ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ

    вəмəə-хтəлəфтум фииhи миŋŋ-шэй`ин фəhукмуhу илəл-лаh, з̃əəликумул-лаhу рōббии 'əлэйhи тəвəккəльту вə`илəйhи унииб

    Barəsində ixtilafda olduğunuz (dini və dünyəvi) mövzuların hökmü Allaha qayıdır. Mənim Rəbbim belə Allahdır. Ona təvəkkül etdim və Ona tərəf qayıdacağam.
  • 42:11

    فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ  ۚ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا  ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ  ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ  ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ

    фəəтырус-сəмəəвəəти вəəль`əрд, джə'əлə лəкум-мин əŋŋфусикум əзвəəджəу-вəминəль-əн'əəми əзвəəджə, йəз̃рō`укум фииh, лэйсə кəмиc̃лиhи шэй, вəhувəс-сəмии'уль-бəсыыр

    (O,) göyləri və yeri (ilk olaraq və misli görünməmiş şəkildə) yaradandır. Sizin üçün (mələk və cinlərdən deyil) öz cinsinizdən zövcələr yaratdı və (həmçinin) dördayaqlılardan (da erkək-dişi) cütlər (yaratdı). Sizi bununla (bu evlənmək tədbiri ilə) artırır və yayır. Heç nə Onun kimi deyil və eşidən və görən Odur!
  • 42:12

    لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ  ۖ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ  ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

    лəhу мəќōōлиидус-сəмəəвəəти вəəль`əрд, йəбсутур-ризќō лимəй-йəшəə`у вəйəќдир, иннəhу бикулли шэй`ин 'əлиим

    Göylərin və yerin xəzinələri (ruzinin xammal və mənbələri və onların Allahın istəyindən ibarət açarları) Ona məxsusdur. Ruzini istədiyi kəs üçün genişləndirir (artırır) və ya daraldır (azaldır). Çünki O, hər şeyi biləndir.
  • 42:13

     ۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰ  ۖ أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ  ۚ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ  ۚ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ

    шəрō'ə лəкум-минəд-диини мəə вəссōō биhи нууhəу-вəəльлəз̃ии əуhəйнəə илəйкə вəмəə вəссōйнəə биhи ибрōōhиимə вəмуусəə вə'иисəə, əн əќиимууд-диинə вəлəə тəтəфəррōќуу фииh, кəбурō 'əлəəль-мушрикиинə мəə тəд'ууhум илəйh, аллаhу йəджтəбии илəйhи мəй-йəшəə`у вəйəhдии илəйhи мəй-йунииб

    (Allah) sizin üçün (siz bəşər cəmiyyəti üçün səma) din(in)dən (ilk şəriət sahibi olan peyğəmbər) Nuha tövsiyə etdiyini, (son şəriət sahibi olan) sənə vəhy etdiyimizi və (aradakı şəriət sahibləri) İbrahim, Musa və İsaya tövsiyə etdiyimizi qanun etdi. (Bu qanundan məqsəd odur ki,) bu dini (hamılıqla və birliklə) bərqərar edəsiniz və onda parçalanmayasınız. Sənin müşrikləri tərəfinə dəvət etdiyin şey (Allah, Rəbb və dinin bir olması) onlara çətin və ağır gəlir. Allah istədiyi (və layiq bildiyi) kəsi Özünə (və bu dinə) tərəf cəlb edir və (tovhid dinini qəbul etməklə) Ona tərəf qayıdan kəsi Özünə doğru yönəldir.
  • 42:14

    وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ  ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ  ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِن بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ

    вəмəə тəфəррōќуу ильлəə мимм-бə'ди мəə джəə`əhумуль-'ильму бəґйəмм-бэйнəhум, вəлəулəə кəлимəтун сəбəќōт мир-рōббикə илəə əджəлимм-мусəммəль-лəќудыйə бэйнəhум, вə`иннəль-лəз̃иинə ууриc̃ууль-китəəбə мимм-бə'диhим лəфии шəккимм-минhу мурииб

    (Bütün şəriət sahibləri müxtəlif əqidə və yollara) yalnız onlara kamil elm gəldikdən sonra aralarındakı zülm, həsəd və məğrurluq üzündən parçalandılar. Əgər Rəbbindən (Onun əzəli elmindən Lövhi-Məhfuzda) keçmiş (və orada qeyd edilmiş: «hər bir şəxs və qövm üçün) müəyyən müddətədək (möhlət vardır») sözü olmasaydı, onların arasında (batil əhlinin məhvi barəsində) mütləq qəti hökm olunardı. Əlbəttə, onlardan sonra kitabın varisi olan kəslər(in də çoxu) tərəddüd doğuran şübhə içərisindədirlər.
  • 42:15

    فَلِذَ‌ٰلِكَ فَادْعُ  ۖ وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ  ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ  ۖ وَقُلْ آمَنتُ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِن كِتَابٍ  ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ  ۖ اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ  ۖ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ  ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ  ۖ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا  ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ

    фəлиз̃əəликə фəəд', вəəстəќим кəмəə умирт, вəлəə тəттəби' əhвəə`əhум, вəќуль əəмəŋŋту бимəə əŋŋзəлəл-лаhу миŋŋ-китəəб, вə`умирту ли`ə'дилə бэйнəкум, аллаhу рōббунəə вəрōббукум, лəнəə ə'мəəлюнəə вəлəкум ə'мəəлюкум, лəə hуджджəтə бэйнəнəə вəбэйнəкум, аллаhу йəджмə'у бэйнəнəə, вə`илəйhиль-мəсыыр

    Buna görə də (insanları) ona (həmin şəriətə) tərəf dəvət et, sənə əmr olunduğu kimi səbatlı ol, onların (kafir və müşriklərin) nəfsi istəklərinə tabe olma və de: «Allahın nazil etdiyi bütün kitablara iman gətirdim və mənə sizin aranızda ədalətli davranmaq əmr olunmuşdur. Allah bizim və sizin Rəbbinizdir. Bizim əməllərimiz(in nəticəsi) bizə, sizin əməlləriniz özünüzə məxsusdur. Artıq (həqiqətlər aydınlaşdıqdan və sizin inadkarlığınız aşkar olduqdan sonra) bizimlə sizin aranızda mübahisə (etməyə) və dəlil (gətirməy)ə (ehtiyac) yoxdur. Allah (Qiyamət günü) bizim hamımızı bir yerə toplayacaqdır və hamının qaydışı Ona tərəfdir».
  • 42:16

    وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ

    вəəльлəз̃иинə йуhəəджджуунə фиил-лаhи мимм-бə'ди мəə-студжиибə лəhу hуджджəтуhум дəəhидōтун 'иŋŋдə рōббиhим вə'əлэйhим ґōдōбуу-вəлəhум 'əз̃əəбун шəдиид

    Allahın dəvəti (fitrət, sağlam ağıl və kitab əhlinin insaflı alimləri tərəfindən) qəbul olunduqdan sonra Onun (tovhid və rübubiyyəti) barəsində höcətləşərək mübahisə edənlərin dəlilləri Rəbblərinin yanında puç və batildir. Onlar üçün (Allahdan) bir qəzəb və şiddətli bir əzab olacaqdır.
  • 42:17

    اللَّهُ الَّذِي أَنزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ  ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ

    аллаhуль-лəз̃ии əŋŋзəлəль-китəəбə би-ль-həќќи вəəльмиизəəн, вəмəə йудриикə лə'əльлəс-сəə'əтə ќōрииб

    Allah haqq olaraq (və yüksək və ağılın qəbul etdiyi bir hədəf üçün) kitabı (bütün əsrlərin səma kitablarını) və ölçünü (maddi və mənəviliyindən asılı olmayaraq həm ölçülən şeyləri, həm də onların ölçü meyarlarını) nazil edəndir. Sən nə bilirsən, bəlkə (sorğu-sual edilmək və əməllərin ölçülməsi üçün) Qiyamət yaxındır?
  • 42:18

    يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا  ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ  ۗ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ

    йəстə'джилю биhəəль-лəз̃иинə лəə йу`минуунə биhəə, вəəльлəз̃иинə əəмəнуу мушфиќуунə минhəə вəйə'лəмуунə əннəhəəль-həќќ, əлəə иннəль-лəз̃иинə йумəəруунə фиис-сəə'əти лəфии дōлəəлимм-бə'иид

    Ona imanı olmayanlar onun gəlməsinə tələsir, ona imanı olanlar isə ondan qorxur və onun həqiqət olduğunu bilirlər. Bil! Qiyamət barəsində şübhə edənlər şübhəsiz, uzun-uzadı azğınlıq içərisindədirlər.
  • 42:19

    اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ  ۖ وَهُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ

    аллаhу лəтыыфумм-би'ибəəдиhи йəрзуќу мəй-йəшəə, вəhувəль-ќōвиййуль-'əзииз

    Allah (Öz) bəndələrinə qarşı mülayim rəftarlı, onları çətinliyə salmayan və diqqətlidir. İstədiyinə (mənəvi və maddi) ruzi verir və O, qüvvətli və yenilməz qüdrət sahibidir.
  • 42:20

    مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ  ۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ

    мəŋŋ-кəəнə йурииду həрc̃əль-əəхырōти нəзид лəhу фии həрc̃иh, вəмəŋŋ-кəəнə йурииду həрc̃əд-дунйəə ну`тиhи минhəə вəмəə лəhу фииль-əəхырōти мин-нəсыыб

    Kim axirət əkini istəsə (axirət məhsulu üçün əməl toxumu əksə) onun əkinini artırarıq (lütfkarlıqla ona ədalətli dəyərin ən azı on bərabərini verərik) və kim dünya əkini istəsə (əməli dünya məqsədi ilə etsə, Biz Öz yazımıza əsasən) ondan ona verərik və həmin şəxsin daha axirətdə bir payı olmayacaqdır.
Ayə əlfəcinə əlavə olundu
Ayə əlfəcindən silindi