-
Maytham Al Tammar
-
16:101
وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَّكَانَ آيَةٍ ۙ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَвə`из̃əə бəддəльнəə əəйəтəмм-мəкəəнə əəйəтиу-вəл-лаhу ə'лəму бимəə йунəззилю ќōōлюю иннəмəə əŋŋтə муфтəр, бəль əкc̃əруhум лəə йə'лəмуун
И когда заменили Мы [одно] знамение (повеление) [и привели на его] место [другое] знамение, — и Аллах более Знающий, что ниспосылает, — сказали они: «Воистину, ты лишь выдумщик!» Да, большинство их не знают [истины]! -
16:102
قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَќуль нəззəлəhу рууhуль-ќудуси мир-рōббикə би-ль-həќќи лийуc̃əббитəль-лəз̃иинə əəмəнуу вəhудəу-вəбушрōō ли-ль-муслимиин
Скажи: «Ниспослал его Дух святой от Господа твоего с истиной, дабы утвердить тех, которые уверовали, и [как] руководство [верное] и [весть] радостную для покорившихся [воле Господа мусульман]». -
16:103
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ۗ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَـٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌвəлəќōд нə'лəму əннəhум йəќуулююнə иннəмəə йу'əллимуhу бəшəр, лисəəнуль-лəз̃ии йульhидуунə илəйhи ə'джəмиййуу-вəhəəз̃əə лисəəнун 'əрōбиййумм-мубиин
И ведь уже знаем Мы, что скажут они: «Воистину, учит его лишь человек». Язык того, на которого [лживо] указывают они, иноземный, в то время как это — язык арабский, ясный. -
16:104
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌиннəль-лəз̃иинə лəə йу`минуунə би`əəйəəтиль-лəhи лəə йəhдииhимул-лаhу вəлəhум 'əз̃əəбун əлиим
Поистине, те, которые не веруют в знамения Аллаха, — не поведёт их Аллах [по пути верному], и [уготовано] для них наказание мучительное! -
16:105
إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَиннəмəə йəфтəрииль-кəз̃ибəль-лəз̃иинə лəə йу`минуунə би`əəйəəтиль-лəh, вə`уулəə`икə hумуль-кəəз̃ибуун
Воистину, измышляют ложь лишь те, которые не веруют в знамения Аллаха, и эти — они [и являются настоящими] лжецами. -
16:106
مَن كَفَرَ بِاللَّهِ مِن بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَلَـٰكِن مَّن شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌмəŋŋ-кəфəрō биль-лəhи мимм-бə'ди иимəəниhи ильлəə мəн укриhə вəќōльбуhу мутмə`иннумм-би-ль-иимəəни вəлəəкимм-мəŋŋ-шəрōhə би-ль-куфри сōдрōн фə'əлэйhим ґōдōбумм-минəл-лаhи вəлəhум 'əз̃əəбун 'əз̃ыым
Кто отрёкся от Аллаха после веры своей — кроме того, кто принуждён [и внешне отказывается от веры], в то время как сердце его [остаётся] покоящимся в вере, — однако [лишь на тех], кто раскрыл для неверия грудь [свою], — на них [падёт] гнев Аллаха и [уготовано] для них наказание великое. -
16:107
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَз̃əəликə би`əннəhуму-стəhəббууль-həйəəтəд-дунйəə 'əлəəль-əəхырōти вə`əннəл-лаhə лəə йəhдииль-ќōумəль-кəəфириин
Это — за то, что они предпочли жизнь ближайшую [жизни] Последней, и, поистине, Аллах не ведёт [по пути верному] людей неверующих. -
16:108
أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَуулəə`икəль-лəз̃иинə тōбə'əл-лаhу 'əлəə ќулююбиhим вəсəм'иhим вə`əбсōōриhим, вə`уулəə`икə hумуль-ґōōфилююн
Это — те, на сердца которых наложил печать Аллах, и [на] слух их, и [на] зрение их, и эти — они [и есть] беспечные. -
16:110
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِن بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌc̃уммə иннə рōббəкə лильлəз̃иинə həəджəруу мимм-бə'ди мəə футинуу c̃уммə джəəhəдуу вəсōбəруу иннə рōббəкə мимм-бə'диhəə лəґōфуурур-рōhиим
Затем, поистине, Господь твой к тем, которые переселились после того, как подверглись испытанию, затем усердствовали и терпели, — поистине, Господь твой после этого, несомненно, [будет к ним] Прощающим, Милостивым. -
16:111
۞ يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَйəумə тə`тии куллю нəфсин туджəəдилю 'əн-нəфсиhəə вəтувəффəə куллю нəфсимм-мəə 'əмилəт вəhум лəə йуз̃лəмуун
[Помяни тот] День, [когда] придёт всякая душа, препираясь за себя, и воздастся сполна каждой душе за то, что совершила она, и они не подвергнутся несправедливости. -
16:112
وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَвəдōрōбəл-лаhу мəc̃əлəн ќōрйəтəн кəəнəт əəминəтəмм-мутмə`иннəтəй-йə`тииhəə ризќуhəə рōґōдəмм-миŋŋ-кулли мəкəəнин фəкəфəрōт би`əн'умиль-лəhи фə`əз̃əəќōhəл-лаhу либəəсəль-джуу'и вəəльхōуфи бимəə кəəнуу йəснə'уун
И привёл Аллах притчу о поселении, [которое] было безопасным, спокойным: приходило к нему пропитание его вдоволь изо всех мест, и не явило оно благодарности за блага Аллаха, и дал вкусить ему Аллах [наказание, облачив его в] одеяние голода и страха за то, что творили [жители его]. -
16:113
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَвəлəќōд джəə`əhум рōсуулюмм-минhум фəкəз̃з̃əбууhу фə`əхōз̃əhумуль-'əз̃əəбу вəhум з̃ōōлимуун
И ведь уже пришёл к ним посланник из них [самих], и сочли они лжецом его, и постигло их наказание, в то время как [были] они несправедливы. -
16:114
فَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا وَاشْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَфəкулюю миммəə рōзəќōкумул-лаhу həлəəлəн тōййибəу-вəəшкуруу ни'мəтəл-лаhи иŋŋ-куŋŋтум иййəəhу тə'будуун
Ешьте же из дозволенного, чистого, которым наделил вас Аллах, и благодарите за блага Аллаха, если лишь Ему поклоняетесь вы! -
16:115
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ ۖ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌиннəмəə həррōмə 'əлэйкумуль-мəйтəтə вəд-дəмə вəлəhмəль-хыŋŋзиири вəмəə уhильлə лиґōйриль-лəhи биh, фəмəни-дтуррō ґōйрō бəəґиу-вəлəə 'əəдин фə`иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим
Воистину, запретил Он вам мертвечину, и кровь, и мясо свиньи, и то [животное, во время забоя которого] произнесено не [имя] Аллаха. [Если] же кто будет вынужден [съесть это], не желая [нечестия] и не преступая [границ, установленных Аллахом], то, поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый. -
16:116
وَلَا تَقُولُوا لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَـٰذَا حَلَالٌ وَهَـٰذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَвəлəə тəќуулюю лимəə тəсыфу əльсинəтукумуль-кəз̃ибə həəз̃əə həлəəлюу-вəhəəз̃əə həрōōмул-литəфтəруу 'əлəл-лаhиль-кəз̃иб, иннəль-лəз̃иинə йəфтəруунə 'əлəл-лаhиль-кəз̃ибə лəə йуфлиhуун
И не говорите о том, что описывают языки ваши, лживо: «Это — до-зволено, и это — запрещено», дабы измыслить на Аллаха ложь. Поистине, те, которые измышляют на Аллаха ложь, не преуспеют! -
16:118
وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ ۖ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَвə'əлəəль-лəз̃иинə həəдуу həррōмнəə мəə ќōсōснəə 'əлэйкə миŋŋ-ќōбль, вəмəə з̃ōлəмнəəhум вəлəəкиŋŋ-кəəнуу əŋŋфусəhум йəз̃лимуун
И тем, которые стали иудеями, запретили Мы то, что рассказали тебе прежде. И не причиняли Мы несправедливости им, но сами себе причиняли они несправедливость. -
16:119
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌc̃уммə иннə рōббəкə лильлəз̃иинə 'əмилююс-суу`ə биджəhəəлəтин c̃уммə тəəбуу мимм-бə'ди з̃əəликə вə`əслəhуу иннə рōббəкə мимм-бə'диhəə лəґōфуурур-рōhиим
Затем, поистине, Господь твой для тех, которые совершили зло по неведению, но после этого обратились [к Нему с покаянием] и исправили [деяния свои], — поистине, Господь твой после этого, несомненно, Прощающий, Милостивый! -
16:120
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِّلَّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَиннə ибрōōhиимə кəəнə уммəтəн ќōōнитəл-лильлəhи həниифəу-вəлəм йəку минəль-мушрикиин
Поистине, Авраам [в одиночку представлял] общину [целую и] был благоговейным пред Аллахом, ханифом (придерживающимся истины), и не был он [никогда] из [числа] язычников.