-
Maytham Al Tammar
-
22:61
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌз̃əəликə би`əннəл-лаhə йуулиджуль-лэйлə фиин-нəhəəри вəйуулиджун-нəhəəрō фииль-лэйли вə`əннəл-лаhə сəмии'умм-бəсыыр
Это [обещание победы дано] потому, что [Он Могущественный и Он] — Аллах, [Который] вводит ночь в день и вводит день в ночь, и, поистине, Аллах — Слышащий, Видящий. -
22:62
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ هُوَ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُз̃əəликə би`əннəл-лаhə hувəль-həќќу вə`əннə мəə йəд'уунə миŋŋ-дууниhи hувəль-бəəтылю вə`əннəл-лаhə hувəль-'əлиййуль-кəбиир
Это потому, что Аллах — Он [есть] Истина, и [потому], что то, к чему взывают, помимо Него, — ложь, и, поистине, Аллах — Возвышенный, Великий. -
22:63
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَتُصْبِحُ الْأَرْضُ مُخْضَرَّةً ۗ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌəлəм тəрō əннəл-лаhə əŋŋзəлə минəс-сəмəə`и мəə`əн фəтусбиhуль-əрду мухдōррōh, иннəл-лаhə лəтыыфун хōбиир
Разве не видел ты, что Аллах ниспослал с неба воду и становится земля позеленевшей? Поистине, Аллах — Проницательный, Ведающий! -
22:64
لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُлəhу мəə фиис-сəмəəвəəти вəмəə фииль-əрд, вə`иннəл-лаhə лəhувəль-ґōниййуль-həмиид
[Лишь] Ему [принадлежит] то, что на небесах, и то, что на земле. И, поистине, Аллах, несомненно, Он — Ненуждающийся, Хвалимый! -
22:65
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَيُمْسِكُ السَّمَاءَ أَن تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌəлəм тəрō əннəл-лаhə сəххōрō лəкум-мəə фииль-əрды вəəльфулькə тəджрии фииль-бəhри би`əмриhи вəйумсикус-сəмəə`ə əŋŋ-тəќō'ə 'əлəəль-əрды ильлəə би`из̃ниh, иннəл-лаhə бин-нəəси лəрō`ууфур-рōhиим
Разве не видел ты, что Аллах подчинил вам то, что на земле, и корабли, [которые] плывут по морю по велению Его? И удерживает Он небо, дабы [не] упало оно на землю без соизволения Его. Поистине, Аллах к людям, несомненно, Сострадательный, Милостивый! -
22:66
وَهُوَ الَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌвəhувəль-лəз̃ии əhйəəкум c̃уммə йумиитукум c̃уммə йуhйиикум, иннəль-иŋŋсəəнə лəкəфуур
И Он — Тот, Кто оживил вас, затем умертвит вас, затем [снова] оживит вас. Поистине, человек, несомненно, неблагодарный! -
22:67
لِّكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ ۖ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِي الْأَمْرِ ۚ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُّسْتَقِيمٍликулли уммəтин джə'əльнəə мəŋŋсəкəн hум нəəсикууh, фəлəə йунəəзи'уннəкə фииль-əмр, вəəд'у илəə рōббик, иннəкə лə'əлəə hудəмм-мустəќиим
Для всякой общины установили Мы обряд, [и придерживающиеся его] — они совершающие его [благочестиво]. Пусть же не спорят они с тобой об этом деле. И призывай к Господу своему: поистине, ты [придерживаешься] руководства прямого! -
22:70
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ إِنَّ ذَٰلِكَ فِي كِتَابٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌəлəм тə'лəм əннəл-лаhə йə'лəму мəə фиис-сəмəə`и вəəль`əрд, иннə з̃əəликə фии китəəб, иннə з̃əəликə 'əлəл-лаhи йəсиир
Разве не знал ты, что Аллах знает [всё] то, что на небе и земле? Поистине, это [предначертано] в Писании. Поистине, это для Аллаха легко! -
22:71
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِ عِلْمٌ ۗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍвəйə'будуунə миŋŋ-дууниль-лəhи мəə лəм йунəззиль биhи сультōōнəу-вəмəə лэйсə лəhумм-биhи 'ильм, вəмəə лиз̃-з̃ōōлимиинə мин-нəсыыр
И поклоняются они, помимо Аллаха, тому, о чём не ниспослал Он никакого довода, и тому, о чём нет у них [никакого] знания. И нет для несправедливых никакого помощника! -
22:72
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِ الَّذِينَ كَفَرُوا الْمُنكَرَ ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكُمُ ۗ النَّارُ وَعَدَهَا اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُвə`из̃əə тутлəə 'əлэйhим əəйəəтунəə бэййинəəтин тə'рифу фии вуджууhиль-лəз̃иинə кəфəрууль-муŋŋкəр, йəкəəдуунə йəстуунə бильлəз̃иинə йəтлююнə 'əлэйhим əəйəəтинəə, ќуль əфə`унəбби`укумм-бишəрримм-миŋŋ-з̃əəликум, əннəəру вə'əдəhəл-лаhуль-лəз̃иинə кəфəруу, вəби`сəль-мəсыыр
И когда читаются им аяты Наши ясные, узнаёшь ты на лицах тех, которые не уверовали, [следы] неодобрения. Готовы они наброситься на тех, которые читают им аяты Наши. Скажи: «Поведать ли мне вам о худшем, чем это? Огонь — обещал его Аллах тем, которые не уверовали. И [как же] скверен [этот] исход!» -
22:73
يَا أَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوا لَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُوا ذُبَابًا وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَهُ ۖ وَإِن يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئًا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ۚ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُйəə əййуhəəн-нəəсу дурибə мəc̃əлюн фəəстəми'уу лəh, иннəль-лəз̃иинə тəд'уунə миŋŋ-дууниль-лəhи лэй-йəхлюќуу з̃убəəбəу-вəлəви-джтəмə'уу лəh, вə`ий-йəслюбhумуз̃-з̃убəəбу шэй`əль-лəə йəстəŋŋќиз̃ууhу минh, дō'уфəт-тōōлибу вəəльмəтлююб
О люди! Приведена притча, прислушайтесь же к ней! Поистине, те, к кому взываете вы, помимо Аллаха, никогда не сотворят [и] мухи, даже если бы собрались вместе для этого. И если отнимет у них муха что-либо, не смогут они отобрать это у неё. Слаб [этот] просящий и просимый (язычники и идолы)! -
22:77
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ۩йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу-ркə'уу вəəсджудуу вəə'будуу рōббəкум вəəф'əлююль-хōйрō лə'əльлəкум туфлиhуун
О те, которые уверовали! Кланяйтесь в пояс и падайте ниц, [совершая поклон земной], и поклоняйтесь Господу вашему, и делайте добро — быть может, вы преуспеете! -
22:78
وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ ۚ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَـٰذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ ۚ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ ۖ فَنِعْمَ الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُвəджəəhидуу фиил-лаhи həќќō джиhəəдиh, hувə-джтəбəəкум вəмəə джə'əлə 'əлэйкум фиид-диини мин həрōдж, мильлəтə əбиикум ибрōōhиим, hувə сəммəəкумуль-муслимиинə миŋŋ-ќōблю вəфии həəз̃əə лийəкуунəр-рōсуулю шəhиидəн 'əлэйкум вəтəкуунуу шуhəдəə`ə 'əлəəн-нəəс, фə`əќиимуус-сōлəəтə вə`əəтууз-зəкəəтə вəə'тəсымуу биль-лəhи hувə мəулəəкум, фəни'мəль-мəулəə вəни'мəн-нəсыыр
И усердствуйте на [пути] Аллаха достойным Его усердием! Он избрал вас и не наложил на вас в религии никакого стеснения [и трудности]. [Следуйте] религии праотца вашего, Авраама. Он назвал вас мусульманами прежде, и в этом [Писании зовётесь вы так же], дабы Посланник был свидетелем [деяний] ваших, и [дабы] стали вы свидетелями [деяний] людей. Совершайте же молитву [обрядовую], и давайте [милостыню] очистительную, и держитесь крепко за [религию] Аллаха! Он — Покровитель ваш. Прекрасен же [Он как] Покровитель и прекрасен [как] Помощник!