Священный Коран

Лукман (Лукман)
  • Maytham Al Tammar
  • بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

    бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

    Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
  • 31:1

    الم

    Алиф, лəм, мим.

    Алиф, лам, мим.
  • 31:2

    تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ

    тилькə əəйəəтуль-китəəбиль-həкиим

    Это — аяты Писания Мудрого,
  • 31:3

    هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ

    hудəу-вəрōhмəтəл-ли-ль-муhсиниин

    [ниспосланы они] как руководство [верное] и милость для благотворящих,
  • 31:4

    الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

    əльлəз̃иинə йуќиимуунəс-сōлəəтə вəйу`туунəз-зəкəəтə вəhумм-би-ль-əəхырōти hум йууќинуун

    которые совершают молитву [обрядовую] и дают [милостыню] очистительную, и они в [обитель] Последнюю веруют убеждённо.
  • 31:5

    أُولَـٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ  ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

    уулəə`икə 'əлəə hудəмм-мир-рōббиhим, вə`уулəə`икə hумуль-муфлиhуун

    Эти [пребывают] на [пути] руководства [верного] от Господа своего, и эти — они [и есть] преуспевшие.
  • 31:6

    وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا  ۚ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ

    вəминəн-нəəси мəй-йəштəрии лəhвəль-həдииc̃и лийудыльлə 'əŋŋ-сəбиилиль-лəhи биґōйри 'ильмиу-вəйəттəхыз̃əhəə hузувə, уулəə`икə лəhум 'əз̃əəбумм-муhиин

    И среди людей [есть такие], кто покупает забавную речь, дабы сбивать с пути Аллаха безо [всякого] знания, и принимает [руководство верное] с насмешкой. Эти — для них [уготовано] наказание унизительное.
  • 31:7

    وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا  ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

    вə`из̃əə тутлəə 'əлэйhи əəйəəтунəə вəльлəə мустəкбирōн кə`əль-лəм йəсмə'həə кə`əннə фии уз̃унəйhи вəќрō, фəбəшширhу би'əз̃əəбин əлиим

    И когда читаются ему знамения Наши, отворачивается он, превозносясь, как будто бы и не слыхал их, как будто в ушах его тяжесть [и глухота]. Обрадуй же его [вестью] о наказании мучительном!
  • 31:8

    إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ

    иннəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти лəhум джəннəəтун-нə'иим

    Поистине, те, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, — для них [уготованы райские] сады благодати:
  • 31:9

    خَالِدِينَ فِيهَا  ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا  ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

    хōōлидиинə фииhəə, вə'дəл-лаhи həќќō, вəhувəль-'əзиизуль-həкиим

    вечно пребывающими [будут они] там по обещанию Аллаха истинному. И Он — Непоколебимый, Мудрый!
  • 31:10

    خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا  ۖ وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ  ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

    хōлəќōс-сəмəəвəəти биґōйри 'əмəдин тəрōунəhəə, вə`əльќōō фииль-əрды рōвəəсийə əŋŋ-тəмиидə бикум вəбəc̃c̃ə фииhəə миŋŋ-кулли дəəббəh, вə`əŋŋзəльнəə минəс-сəмəə`и мəə`əн фə`əмм-бəтнəə фииhəə миŋŋ-кулли зəуджин кəриим

    Сотворил Он небеса безо [всякой] опоры, которую [могли] бы вы видеть, и воздвиг на земле [горы] устойчивые, дабы не колебалась она [вместе] с вами, и рассеял на ней всяких животных. И ниспослали Мы с неба воду и взрастили на ней всякие пары благородные.
  • 31:11

    هَـٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ  ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

    həəз̃əə хōльќул-лаhи фə`əруунии мəəз̃əə хōлəќōль-лəз̃иинə миŋŋ-дууниh, бəлиз̃-з̃ōōлимуунə фии дōлəəлимм-мубиин

    Это — творение Аллаха. Покажите же мне, что сотворили те, которым [поклоняетесь вы], помимо Него! Да, несправедливые [пребывают] в заблуждении явном!
  • 31:12

    وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ  ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ  ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

    вəлəќōд əəтəйнəə люќмəəнəль-hикмəтə əни-шкур лильлəh, вəмəй-йəшкур фə`иннəмəə йəшкуру линəфсиh, вəмəŋŋ-кəфəрō фə`иннəл-лаhə ґōниййун həмиид

    И ведь уже дали Мы Лукману мудрость, [сказав]: «Благодари Аллаха! Кто благодарит — воистину, тот благодарит лишь для себя самого, и кто не благодарит, [не наносит он этим Аллаху вреда]. Поистине, Аллах — Ненуждающийся, Хвалимый!»
  • 31:13

    وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ  ۖ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ

    вə`из̃ ќōōлə люќмəəну либниhи вəhувə йə'из̃уhу йəə бунəййə лəə тушрик биль-лəh, иннəш-ширкə лəз̃ульмун 'əз̃ыым

    [Помяни], как давая наставление, сказал Лукман сыну своему: «О сынок мой! Не придавай сотоварищей Аллаху! Поистине, придание сотоварищей [Ему], — несомненно, несправедливость великая».
  • 31:14

    وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ

    вəвəссōйнəəль-иŋŋсəəнə бивəəлидəйhи həмəлəтhу уммуhу вəhнəн 'əлəə вəhниу-вəфисōōлюhу фии 'əəмəйни əни-шкур лии вəливəəлидəйкə илəййəль-мəсыыр

    И заповедали Мы человеку [выказывать доброе отношение к] родителям своим. Носит его мать со слабостью поверх слабости, и отлучение его [от груди полагается] в два года. [Заповедал Господь]: «Благодари Меня и родителей своих! Ко Мне [предстоит] возвращение [ваше].
  • 31:15

    وَإِن جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا  ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا  ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ  ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

    вə`иŋŋ-джəəhəдəəкə 'əлəə əŋŋ-тушрикə бии мəə лэйсə лəкə биhи 'ильмун фəлəə туты'hумəə, вəсōōhибhумəə фиид-дунйəə мə'рууфə, вəəттəби' сəбиилə мəн əнəəбə илəйй, c̃уммə илəййə мəрджи'укум фə`унəбби`укумм-бимəə куŋŋтум тə'мəлююн

    И если будут они усердствовать в том, чтобы придавал ты Мне в сотоварищи то, о чём нет у тебя [никакого] знания, то не повинуйся им [в этом]. И сопровождай их в [жизни] ближайшей по-доброму и следуй по пути тех, кто обратился ко Мне [с покаянием]. Затем ко Мне [предстоит] возвращение ваше, и поведаю Я вам о том, что совершали вы».
  • 31:16

    يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ  ۚ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ

    йəə бунəййə иннəhəə иŋŋ-тəку миc̃ќōōлə həббəтимм-мин хōрдəлин фəтəкуŋŋ-фии сōхрōтин əу фиис-сəмəəвəəти əу фииль-əрды йə`ти биhəл-лаh, иннəл-лаhə лəтыыфун хōбиир

    [Продолжая наставлять сына своего, Лукман сказал]: «О сынок мой! Если [деяние твоё] будет на вес горчичного зерна и будет [укрыто] в скале, или на небесах, или в земле, приведёт его Аллах [для расчёта в день Судный]. Поистине, Аллах — Проницательный, Ведающий!
  • 31:17

    يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكَ  ۖ إِنَّ ذَ‌ٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ

    йəə бунəййə əќимис-сōлəəтə вə`мур би-ль-мə'рууфи вəəнhə 'əниль-муŋŋкəри вəəсбир 'əлəə мəə əсōōбəк, иннə з̃əəликə мин 'əзмиль-умуур

    О сынок мой! Совершай молитву [обрядовую], и повелевай [совершать] одобряемое, и запрещай предосудительное, и будь терпелив в [беде], что постигла тебя. Поистине, это — [один] из [признаков] решительности в делах.
  • 31:18

    وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا  ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

    вəлəə тусō''ир хōддəкə лин-нəəси вəлəə тəмши фииль-əрды мəрōhə, иннəл-лаhə лəə йуhиббу кульлə мухтəəлин фəхуур

    И не криви щеку свою пред людьми, [отворачиваясь надменно], и не ходи по земле горделиво. Поистине, Аллах не любит всякого гордеца, хвастливого!
  • 31:19

    وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ  ۚ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ

    вəəќсыд фии мəшйикə вəəґдуд миŋŋ-сōутик, иннə əŋŋкəрōль-əсвəəти лəсōутуль-həмиир

    И умеряй походку свою и понижай голос свой: поистине, самый неприятный из голосов — конечно, рёв ослов».
  • 31:20

    أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً  ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ

    əлəм тəрōу əннəл-лаhə сəххōрō лəкум-мəə фиис-сəмəəвəəти вəмəə фииль-əрды вə`əсбəґō 'əлэйкум ни'əмəhу з̃ōōhирōтəу-вəбəəтынəh, вəминəн-нəəси мəй-йуджəəдилю фиил-лаhи биґōйри 'ильмиу-вəлəə hудəу-вəлəə китəəбимм-муниир

    Разве не видели вы, что Аллах подчинил вам то, что на небесах, и то, что на земле, и щедро одарил вас благами Своими внешними и внутренними? И среди людей [есть такой], кто препирается об Аллахе без [всякого] знания, и не [имея] руководства [верного], и не [обладая] Писанием, озаряющим [путь истинный].
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных