-
Maytham Al Tammar
-
33:62
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًاсуннəтəл-лаhи фииль-лəз̃иинə хōлəу миŋŋ-ќōбль, вəлəŋŋ-тəджидə лисуннəтиль-лəhи тəбдиилə
[Это — согласно] закону Аллаха о тех, которые миновали прежде. И никогда не найдёшь Ты для закона Аллаха изменения! -
33:63
يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًاйəс`əлюкəн-нəəсу 'əнис-сəə'əh, ќуль иннəмəə 'ильмуhəə 'иŋŋдəл-лаh, вəмəə йудриикə лə'əльлəс-сəə'əтə тəкууну ќōриибə
Спрашивают тебя люди о часе [Судном]. Скажи: «Воистину, знание о нём лишь у Аллаха». И откуда знать тебе — быть может, час сей будет близок?! -
33:66
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَاйəумə туќōльлəбу вуджууhуhум фиин-нəəри йəќуулююнə йəə лэйтəнəə əтō'нəл-лаhə вə`əтō'нəəр-рōсуулəə
В тот День, [когда] переворачиваться будут лица их в огне [адском], скажут они, [пожалев о содеянном]: «О, если бы повиновались мы Аллаху и повиновались Посланнику!» -
33:67
وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَاвəќōōлюю рōббəнəə иннəə əтō'нəə сəəдəтəнəə вəкубəрōō`əнəə фə`əдōллююнəəс-сəбиилəə
И скажут они: «Господь наш, повиновались мы господам нашим и старейшинам нашим, поэтому сбили они нас с пути [истинного]! -
33:69
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا ۚ وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًاйəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лəə тəкуунуу кəəльлəз̃иинə əəз̃əу муусəə фəбəррō`əhул-лаhу миммəə ќōōлюу, вəкəəнə 'иŋŋдəл-лаhи вəджииhə
О те, которые уверовали! Не будьте как те, которые удручали Моисея [обвинениями ложными]! [Оправдал и] сделал его непричастным Аллах к тому, что говорили они, и был он пред Аллахом почитаемым. -
33:71
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًاйуслиh лəкум ə'мəəлəкум вəйəґфир лəкум з̃унуубəкум, вəмəй-йуты'иль-лəhə вəрōсуулəhу фəќōд фəəзə фəузəн 'əз̃ыымə
[тогда] исправит Он для вас деяния ваши и простит вам грехи ваши! И кто повинуется Аллаху и Посланнику Его, — поистине, обретёт он спасение великое. -
33:72
إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ ۖ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًاиннəə 'əрōднəəль-əмəəнəтə 'əлəəс-сəмəəвəəти вəəль`əрды вəəльджибəəли фə`əбэйнə əй-йəhмильнəhəə вə`əшфəќнə минhəə вəhəмəлəhəəль-иŋŋсəəн, иннəhу кəəнə з̃ōлююмəн джəhуулə
Поистине, предложили Мы хранимую [ответственность Божьего наместничества] небесам, и земле, и горам, но отказались они нести её и устрашились её. И понёс её человек: поистине, он был несправедливым, невежественным. -
33:73
لِّيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًاлийу'əз̃з̃ибəл-лаhуль-мунəəфиќиинə вəəльмунəəфиќōōти вəəльмушрикиинə вəəльмушрикəəти вəйəтуубəл-лаhу 'əлəəль-му`миниинə вəəльму`минəəт, вəкəəнəл-лаhу ґōфуурōр-рōhиимə
[Взял человек на себя ответственность эту], дабы наказал Аллах лицемеров и лицемерок и язычников и язычниц и принял покаяние верующих [мужчин] и верующих [женщин]. И был [всегда] Аллах Прощающим, Милостивым!