Священный Коран

Марйам (Мария)
  • Maytham Al Tammar
  • 19:81

    وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا

    вəəттəхōз̃уу миŋŋ-дууниль-лəhи əəлиhəтəл-лийəкуунуу лəhум 'иззə

    И избрали они [себе], помимо Аллаха, [других] богов [для поклонения], дабы стали они для них [средством обретения] величия.
  • 19:82

    كَلَّا  ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا

    кəльлəə, сəйəкфуруунə би'ибəəдəтиhим вəйəкуунуунə 'əлэйhим дыддə

    Так нет! Вскоре отвергнут они (идолы) поклонение их и станут их противниками.
  • 19:83

    أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا

    əлəм тəрō əннəə əрсəльнəəш-шəйəəтыынə 'əлəəль-кəəфириинə тə`уззуhум əззə

    Разве не видел ты, что послали Мы дьяволов на неверующих, дабы подстрекали они их усиленно?
  • 19:84

    فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ  ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا

    фəлəə тə'джəль 'əлэйhим, иннəмəə нə'удду лəhум 'əддə

    Посему не торопись [с мольбой о наказании] для них! Воистину, исчисляем Мы для них [дни их и деяния] счётом [верным].
  • 19:85

    يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَـٰنِ وَفْدًا

    йəумə нəhшуруль-муттəќиинə илəəр-рōhмəəни вəфдə

    [Помни] о Дне, [когда] соберём Мы остерегающихся [гнева Нашего] к Всемилостивейшему с почётом.
  • 19:86

    وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا

    вəнəсууќуль-муджримиинə илəə джəhəннəмə вирдə

    И погоним грешников в геенну, как жаждущее [стадо на водопой],
  • 19:87

    لَّا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا

    лəə йəмликуунəш-шəфəə'əтə ильлəə мəни-ттəхōз̃ə 'иŋŋдəр-рōhмəəни 'əhдə

    Не завладеют они [правом] на заступничество, кроме тех, кто заключил с Всемилостивейшим завет.
  • 19:88

    وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا

    вəќōōлюю-ттəхōз̃əр-рōhмəəну вəлəдə

    И сказали они: «Взял Всемилостивейший детей [Себе]».
  • 19:89

    لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا

    лəќōд джи`тум шэй`əн иддə

    Поистине, [этим] заявили вы вещь ужасную!
  • 19:90

    تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا

    тəкəəдус-сəмəəвəəту йəтəфəттōрнə минhу вəтəŋŋшəќќуль-əрду вəтəхырруль-джибəəлю həддə

    Готовы небеса распасться [от этого], и [готова] расколоться земля, и [готовы] пасть горы, обрушившись
  • 19:91

    أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدًا

    əŋŋ-дə'əу лир-рōhмəəни вəлəдə

    от того, что приписали они Всемилостивейшему детей!
  • 19:92

    وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَـٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا

    вəмəə йəмм-бəґии лир-рōhмəəни əй-йəттəхыз̃ə вəлəдə

    И не подобает Всемилостивейшему брать детей [Себе].
  • 19:93

    إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَـٰنِ عَبْدًا

    иŋŋ-куллю мəŋŋ-фиис-сəмəəвəəти вəəль`əрды ильлəə əəтиир-рōhмəəни 'əбдə

    Нет никого на небесах и [на] земле, кто не придёт [в день Судный] к Всемилостивейшему как раб:
  • 19:94

    لَّقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا

    лəќōд əhсōōhум вə'əддəhум 'əддə

    Ведь уже сосчитал Он их и исчислил счётом [верным].
  • 19:95

    وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا

    вəкуллюhум əəтииhи йəумəль-ќийəəмəти фəрдə

    И все они придут к Нему в день Воскрешения поодиночке.
  • 19:96

    إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَـٰنُ وُدًّا

    иннəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти сəйəдж'əлю лəhумур-рōhмəəну вуддə

    Поистине, для тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, — установит Всемилостивейший любовь [в сердцах рабов Своих].
  • 19:97

    فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا

    фə`иннəмəə йəссəрнəəhу билисəəникə литубəшширō биhиль-муттəќиинə вəтуŋŋз̃ирō биhи ќōумəл-люддə

    Воистину, облегчили Мы его (Коран) на языке твоём, дабы обрадовал ты им [вестью благой] остерегающихся [гнева Нашего] и предостерегал им людей, враждебных [вере истинной].
  • 19:98

    وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا

    вəкəм əhлəкнəə ќōблəhум-миŋŋ-ќōрнин həль туhиссу минhум-мин əhəдин əу тəсмə'у лəhум рикзə

    И сколько погубили Мы до них поколений — разве ощущаешь ты [присутствие] хоть кого-нибудь из них или слышишь от них какой-либо шорох?
Аят добавлен в избранное
Аят удален из избранных